No debería permitirse a ningún país intentar desacelerar los esfuerzos internacionales dirigidos a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وينبغي ألا يسمح ﻷي بلد بأن يحاول اﻹضرار بجهودنا الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe desempeñar un papel en los esfuerzos multilaterales destinados a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | ونحن مقتنعون أن مجلس الأمن يجب عليه أن يؤدي دورا في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Mi Gobierno asigna gran prioridad a los esfuerzos internacionales para fortalecer el régimen de desarme y no proliferación. | UN | تولي حكومة بلدي أولوية عليا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben fortalecer el régimen internacional establecido para prevenir de manera eficaz los crímenes de lesa humanidad. | UN | إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
Es importante adoptar todas las medidas que hagan falta para fortalecer el régimen jurídico del Tratado y garantizar su observancia. | UN | فمن المهم اعتماد جميع التدابير الهادفة إلى تعزيز النظام القانوني للمعاهدة وضمان الامتثال لها. |
Debemos hacer todo lo posible por fortalecer el régimen de desarme y no proliferación y hacer que la Conferencia de Desarme reanude su trabajo. | UN | فعلينا جميعاً بذل كل ما في وسعنا لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وحمل مؤتمر نزع السلاح على استئناف عمله. |
En tales circunstancias, la necesidad de fortalecer el régimen de no proliferación de armas nucleares será más crítica que nunca. | UN | وفي ظروف كهذه، ستكون الحاجة الى تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية أشد أهمية منها في أي وقت مضي. |
Estamos seguros de que el acuerdo sobre estas cuestiones contribuirá mucho a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | ونحن على يقين من أن الاتفــاق علــى هـذه اﻷمور سيسهــم إسهامــا هائلا في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
En opinión de Nepal, resta por tratarse un importante número de temas críticos a fin de fortalecer el régimen del TNP. | UN | وترى نيبال أن عددا من المسائل الحاسمة يتعين معالجتها من أجل تعزيز نظام معاهـــدة عدم الانتشار. |
Esto beneficia a todos los signatarios, ayuda a fortalecer el régimen internacional de no proliferación y conduce al mantenimiento de la paz y la seguridad del mundo. | UN | وهذا يخدم مصالح جميع الموقعين ويساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي وعلى الحفاظ على السلم واﻷمن الدولييــن. |
La adopción de medidas en ese sentido respondería al espíritu del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y contribuiría a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وتستجيب الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه لروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
La adopción de medidas en ese sentido respondería al espíritu del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y contribuiría a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وتستجيب الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه لروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
El objetivo de fortalecer el régimen de no proliferación de conformidad con el TNP también depende del fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإن هدف تعزيز نظام عدم الانتشار الذي توفره معاهدة عدم الانتشار يعتمد على تعزيز نظام ضمانات الوكالة. |
El Gobierno de Noruega participará activamente en el proceso de la Comisión Preparatoria destinado a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وستقوم حكومتي بدور نشط في أعمال اللجنة التحضيرية من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Estimamos que el Programa de Acción a largo plazo para fortalecer el régimen internacional de no proliferación, que figura en el Documento Final, define las medidas concretas que todos debemos adoptar en el futuro más cercano. | UN | ونعتقد أن برنامج العمل طويل الأجل الوارد في الوثيقة الختامية بخصوص تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يحدد تلك الخطوات الملموسة التي يتعين علينا جميعا أن نتخذها في أقرب موعد ممكن. |
El proyecto de ley tiene por objeto fortalecer el régimen jurídico nacional para aplicar las disposiciones de los dos convenios internacionales mencionados. | UN | ويرمي مشروع القانون إلى تعزيز النظام القانوني المحلي بغية تنفيذ أحكام الاتفاقيتين الوارد ذكرهما أعلاه. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados a continuar las negociaciones para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | ومن هنا نحث جميع الدول على مواصلة المفاوضات بغرض تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Además, proseguirá su labor a nivel nacional, bilateral, regional y multilateral para fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل على الصعُد الوطني والثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
El grupo reiteró su decisión de fortalecer el régimen internacional para el transporte seguro de materiales radiactivos. | UN | وكررت كذلك التزامها بتعزيز النظام الدولي بشأن تأمين نقل المواد المشعة. |
Esto estaría en conformidad con las responsabilidades del Consejo de acuerdo con la Carta y con la declaración de la Reunión en la Cumbre del Consejo de 1992 en el sentido de fortalecer el régimen de la no proliferación. | UN | وهذا من شأنه أن يتماشى مع مسؤوليات المجلس بموجب الميثاق واﻹعلان الصادر عن قمة المجلس عام ١٩٩١ والقاضي بتعزيز نظام عدم الانتشار. |
La Conferencia encargada de examinar el funcionamiento del TNP y de adoptar una decisión con respecto a su extensión, que tendrá lugar próximamente, debería fortalecer el régimen. | UN | وينبغي أن يعمل المؤتمر المقبل لاستعراض تنفيذ المعاهدة والبت في تمديدها، على تدعيم نظام عدم الانتشار. |
Una interrupción mundial de la producción de material fisionable para fines bélicos sería otro medio importantísimo para fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وامتناع جميع الدول عن انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة اﻷسلحة يشكل تدبيرا آخر هاما للغاية لتحديد اﻷسلحة النووية، تدبيرا يمكنه أن يعزز نظام عدم الانتشــار. |
Una prioridad común debe ser la de fortalecer el régimen que proporciona el instrumento básico contra la proliferación nuclear. | UN | وينبغي أن تولى أولوية مشتركة لتعزيز النظام الذي يوفر اﻷداة اﻷساسية ضد الانتشار النووي. |
Nuestros esfuerzos se deben al deseo de fortalecer el régimen de sanciones y aumentar la eficacia y legitimidad del Consejo de Seguridad. | UN | إن ما يحفز جهودنا هو الرغبة في تقوية نظام الجزاءات وتعزيز فعالية مجلس الأمن ومشروعيته. |
Así pues, el estancamiento persistente en que se encuentra dicho foro no contribuye en modo alguno a fortalecer el régimen internacional de desarme y no proliferación. | UN | ومن ثم فإن حالة الجمود المتواصلة السائدة في هذه الهيئة لا تؤدي إلى تدعيم النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Otro importante paso para fortalecer el régimen de no proliferación es el Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | 28 - وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة أخرى تعزز نظام عدم الانتشار. |
Es necesario hacer mayores esfuerzos para consolidar y fortalecer el régimen de no proliferación y convertirlo en universal. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة لتمتين وتعزيز نظام عدم الانتشار وإضفاء طابع الشمول عليه. |
Para lograrlo, deberá, al igual que el TPCE, fortalecer el régimen internacional establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وعلى هذا النحو، يجب، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تعزز النظام الدولي الذي تم إرساؤه في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Creemos que la condición internacionalmente reconocida y claramente definida será la contribución práctica de Mongolia a la promoción del objetivo de fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | ونرى أن من شأن وجود مركز لمنغوليا واضح ومعترف به دوليا أن يسهم إسهاما عمليا في تعزيز هدف توطيد نظام عدم الانتشار. |
Indudablemente, un tratado de prohibición completa de los ensayos universal y verificable será un instrumento importante para fortalecer el régimen de no proliferación y promover el desarme nuclear. | UN | وما من شك في أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون عالمية الطابع وقابلة للتحقق ستكون أداة رئيسيــة لتدعيم نظام عدم الانتشار ولتحقيق التقدم في نزع السلاح النووي. |