La incorporación del enfoque de género en las acciones estratégicas es todavía una tarea pendiente. | UN | ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية. |
:: Recolectar estadísticas para informar anualmente sobre la integración de género en las políticas. | UN | :: جمع الإحصاءات لتقديم تقرير سنوي عن إدماج النهج الجنساني في السياسات. |
Integración del género en las respuestas humanitarias | UN | إدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية |
a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )أ( استعراض إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
:: Consideración de la perspectiva de género, incluso mediante la integración de asesores de género en las operaciones de paz. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ بما في ذلك عن طريق إدماج مستشارين للشؤون الجنسانية في عمليات السلام. |
El Departamento de Igualdad de Género coopera regularmente con los coordinadores para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales. | UN | وتتعاون إدارة المساواة بين الجنسين بانتظام مع المنسقين الآنفي الذكر في إدراج نوع الجنس في صلب سياسات الحكومة. |
Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas | UN | ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات |
Además, se organizó una sesión de información sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos en beneficio de las representaciones sobre el terreno, en ocasión de su reunión anual. | UN | وفي إطار الاجتماع السنوي للكيانات الميدانية نظمت لها جلسة إحاطة عن إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Se dispone de un proyecto de lista de verificación sobre la integración de las cuestiones de género en las actividades de derechos humanos. | UN | ويمكن اﻵن الاطلاع على مشروع القائمة المرجعية ﻹدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Plan de acción de Namibia sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de apoyo a la paz | UN | خطة عمل ناميبيا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام المتعددة الأبعاد |
:: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. | UN | :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام. |
Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | متابعة المؤتمر الرابع المعني بالمرأة: استعراض إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )أ( استعراض إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )أ( استعراض إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
Se resalta la inclusión de cláusulas específicas de género en las negociaciones tripartitas de los Consejos de Salarios. | UN | وسُلط الضوء على إدراج بنود محددة تتعلق بالاعتبارات الجنسانية في المفاوضات الثلاثية الأطراف لمجالس الأُجَراء. |
Esta es una de las actividades destinadas a incorporar el factor género en las operaciones de la UNAMSIL. | UN | وكان هذا النشاط واحداً من الجهود الرامية إلى إدماج نوع الجنس في صلب عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Santa Lucía (Panamá): análisis de la problemática de género en las políticas públicas, 1993 | UN | تحليل مشكلة الفوارق بين الجنسين في مجال السياسات العامة، سانتا لوسيا، بنما، عام ١٩٩٣. |
En 2003, Islandia concedió una subvención a la Universidad de este país para estudiar la incorporación de la igualdad de género en las operaciones de mantenimiento de la paz en las que participaba Islandia. | UN | وقدمت آيسلندا، في عام 2003، منحة إلى جامعة آيسلندا لبحث مراعاة المساواة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام الآيسلندية. |
La promoción de la diversidad y el equilibrio de género en las Naciones Unidas también puede servir de modelo positivo para las administraciones públicas nacionales. | UN | أما تعزيز التنوع والتوازن بين الجنسين في إطار الأمم المتحدة، فيمكن الاستفادة منه كنموذج إيجابي للخدمات المدنية الوطنية. |
:: Velar porque el compromiso de incorporar una perspectiva de género en las políticas nacionales no sea malinterpretado y se reduzca a dar la bienvenida a las mujeres que participen en los programas; | UN | كفالة ألا يشوب اللبس مفهوم الالتزام بدمج منظور جنساني في صلب الأنشطة التي تضمها السياسات الوطنية بدعوى أن المرأة ببساطة موضع ترحيب للمشاركة في جميع البرامج؛ |
La contratación en la sede será excepcional, y se dará prioridad a las mujeres hasta que se logre la paridad de género en las diferentes categorías. | UN | :: سيكون التعيين في المقر الرئيسي استثنائياً، مع منح الأولوية للنساء حتى يتحقق التكافؤ بين الجنسين على مختلف المستويات؛ |
41. El Comité de Política General del ACNUDH ha estudiado las medidas que cabe adoptar en el seguimiento del estudio " Beijing + 5 " para insertar y analizar los temas del género en las política y prácticas del ACNUDH. | UN | 41- لقد ناقشت اللجنة العليا للسياسات التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان الخطوات الواجب اتخاذها لمتابعة استعراض " بيجينغ + 5 " وللعمل على إدراج وتحليل القضية المتعلقة بنوع الجنس في إطار سياسات وممارسات المفوضية. |
examen de la incorporación de una perspectiva de género en las | UN | استعراض إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية |
Porcentaje de programas que incorporaban la perspectiva del género en las actividades de los asentamientos humanos en diciembre de 2003: 45% | UN | النسبة المئوية لبرامج المستوطنات البشرية التي تدرج الجنس فيها في كانون الأول/ديسمبر 2003: 45% |
ONU-Mujeres prestará asistencia a las delegaciones para concentrar la atención en la igualdad de género en todas las actividades de la Asamblea General y reforzar la perspectiva de género en las resoluciones y otros documentos. | UN | وستساعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الوفود في تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في جميع أنشطة الجمعية العامة وفي تعزيز المنظور الجنساني في القرارات والنتائج الأخرى. |
Instrumentos como la carpeta de información sobre género y el Manual sobre las cuestiones de género en las actividades humanitarias del Comité Permanente entre Organismos proporcionan información práctica sobre el género como cuestión intersectorial en todas las esferas para lograr que las mujeres, las niñas, los niños y los hombres tengan acceso a las iniciativas de protección y asistencia humanitarias y se beneficien de ellas. | UN | وتوفر أدوات من قبيل مجموعة الأدوات الجنسانية ودليل الشؤون الجنسانية للعاملين في المجال الإنساني، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، معلومات عملية عن الشؤون الجنسانية بوصفها مسألة تشمل جميع المجالات، وترمي إلى كفالة أن يتمكن النساء والفتيات والصبيان والرجال من الحصول على جهود الحماية والمساعدة الإنسانيتين، والاستفادة منها. |
El sesgo de género en las estructuras institucionales provoca desigualdades y discriminación. | UN | إن التحيز الجنساني داخل الهياكل المؤسسية يؤدي إلى حالات من اللامساواة والتمييز. |