A la educación primaria corresponde más del 50% de los gastos en educación. | UN | ويستنفد التعليم اﻷولي أكثـر من ٥٠ في المائة من نفقات التعليــم. |
No puede ser superior al 10% de los gastos en que incurrió el organismo participante de las Naciones Unidas para el programa o proyecto. | UN | ولا يمكن أن تتجاوز ذلك المستوى 10 في المائة من نفقات البرنامج أو المشروع التي تحملتها وكالة الأمم المتحدة المشاركة. |
En 1995 los gastos en la región ascendieron a 34,9 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغ مجموع النفقات في المنطقة ٣٤,٩ مليون دولار. |
El gran déficit presupuestario de mediados del decenio de 1990 obligó a efectuar recortes en los gastos en diversas esferas. | UN | فقد تطلب العجز الضخم بالميزانية في منتصف التسعينات من القرن العشرين تخفيض الإنفاق على عدد من القطاعات. |
Estas necesidades ascienden a un total de 54.291.700 dólares y se resumen por objeto de gastos en el cuadro 5. | UN | ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 700 291 54 دولار، ويرد ملخصها حسب وجه الإنفاق في الجدول 5 أدناه. |
En cambio, los gastos en general han registrado un aumento relativamente moderado desde la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات. |
- En 1998 los gastos en proyectos ascendieron a un total de 216,6 millones de dólares, en comparación con 214,4 millones de dólares en 1997. | UN | ● بلغ مجموع نفقات المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٢١٦,٦ مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢١٤,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
gastos en actividades operacionales para el desarrollo en los países menos adelantados, 1998 a 2000, por fuente de financiación | UN | نفقات الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية في أقل البلدان نموا من 1998 إلى 2000 حسب مصدر التمويل |
Los gastos en consultoría institucional, es decir, agencias de consultoría, aumentaron un 42% y llegaron a 70 millones de dólares. | UN | وازدادت نفقات الخدمات الاستشارية المؤسسية، أي الخدمات التي تقدمها مؤسسات، 42 في المائة وبلغت 70 مليون دولار. |
Los gastos en desarrollo para el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino ascendieron a 52,7 millones de dólares. | UN | وقد بلغت نفقات التنمية التي تكبدها برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني 52.7 مليون دولار. |
ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se asientan como gastos en el momento de su adquisición y no se capitalizan. | UN | ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على نفقات الفترة التي اقتنيت فيها الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
Las regiones de África y de Asia y el Pacífico representaron el 73% del total de los gastos en 1997. | UN | ويعزى إلى منطقة أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ٧٣ في المائة من مجموع النفقات في عام ١٩٩٧. |
Los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 eran una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تلك السنتين. |
Los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 fueron una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال تينك السنتين. |
Al mismo tiempo han disminuido los gastos en actividades culturales y espectáculos. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض الإنفاق على الهوايات الثقافية والترويح. |
También podrían mejorar la seguridad energética y reducir los gastos en energía fósil importada. | UN | كما يمكن أن يعزز أمن الطاقة ويُخفض الإنفاق على الطاقة الأحفورية المستوردة. |
Aunque es un hecho positivo, la inmensa mayoría del aumento del gasto de los programas no se registró en gastos en evaluaciones. | UN | وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم. |
Los gastos en 1998 ascendieron a 1,2 millones y las estimaciones revisadas para 1999 ascienden a 1,4 millones. | UN | وأما الإنفاق في عام 1998 فقد بلغ 1.2 مليون دولار؛ وبلغت تقديرات عام 1999 المنقحة 1.4 مليون دولار. |
Los gastos en proyectos de emergencia ascendieron a 6,3 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وبلغ حجم النفقات على مشاريع الطوارئ ٦,٣ مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. | UN | وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى. |
Como la cantidad de funcionarios ha disminuido, también deberían disminuir correlativamente los gastos en consultoría y todos los demás gastos conexos. | UN | وذكر أنه نظرا لانخفاض عدد الموظفين فإن النفقات المتعلقة بالخبرات الاستشارية وغيرها ينبغي أن تخفض أيضا وفقا لذلك. |
gastos en actividades operacionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, 1999 | UN | النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، 1999 |
B-4 gastos en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, resumen regional, 1994 | UN | المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، موجز إقليمي، ١٩٩٤ |
los gastos en el presente bienio | UN | زيـــادة الايرادات علـى النفقات للفترة الجارية |
La delegación de Uganda desearía recibir información sobre los gastos en relaciones públicas e información. | UN | وأردف قائلا إن وفده سيرحب بأي معلومات عن النفقات المخصصة للعلاقات العامــة واﻹعلام. |
Ello explica el exceso de gastos en esta partida. | UN | وهذا يفسر زيادة النفقات تحت هذا البند من الميزانية. |
Las aportaciones de la Caja Común de Pensiones al plan durante el ejercicio económico se contabilizan como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | وتُقيد مساهمات الصندوق في الخطة خلال الفترة المالية على أنها مصروفات في بيان الأداء المالي. |
gastos en participantes y actividades autorizadas | UN | النفقات الخاصة بالمشاركين والأنشطة المأذونة |
Se decide aumentar los gastos en el sector de la salud y, aunque se observan algunas mejorías, básicamente todo sigue igual. | UN | كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات. |