"general de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة لمكافحة
        
    • شاملة لمكافحة
        
    • شامل لمكافحة
        
    • الشاملة لمكافحة
        
    • عامة لمكافحة
        
    • العام لمكافحة
        
    • الشاملة للحد من
        
    • شاملة لمواجهة
        
    • شاملة للحد من
        
    • الشامل الهادف إلى مكافحة
        
    • شامل ضد
        
    • عام لمكافحة
        
    Aplicación de prácticas óptimas en la Dirección General de Lucha contra los Estupefacientes, los servicios de aduanas y los laboratorios forenses UN :: تطبيق أفضل الممارسات في الادارة العامة لمكافحة المخدرات ودائرة الجمارك والمختبرات الشرعية
    En Egipto, la Dirección General de Lucha contra los Estupefacientes impartió capacitación al primer grupo de oficiales libios de fiscalización de drogas. UN وتم تدريب المجموعة الأولى من ضباط مكافحة المخدرات من الجماهيرية العربية الليبية من جانب الادارة العامة لمكافحة المخدرات المصرية.
    Por consiguiente, la India ha propuesto la aprobación de una convención General de Lucha contra el terrorismo internacional, cuyo proyecto ya ha sido distribuido. UN ولذلك فقد اقترحت الهند اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب الدولي، جرى بالفعل تعميم مشروعها.
    Reiteramos la necesidad de que se concluya urgentemente y se aplique efectivamente una convención General de Lucha contra el terrorismo internacional. UN ونكرر التأكيد على ضرورة القيام على سبيل الاستعجال بإبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Un grupo de expertos en derecho está formulando una ley General de Lucha contra el terrorismo para enfrentar el reto de manera más eficaz. UN ويعكف الخبراء القانونيون على وضع مشروع قانون شامل لمكافحة الإرهاب لمواجهة التحدي على نحو أكثر فعالية.
    En este período de sesiones de la Asamblea General deberíamos llegar a un acuerdo sin más demoras sobre el convenio General de Lucha contra el terrorismo. UN ينبغي أن نتفق بشأن الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب بدون تأخير خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    Armenia señaló que el Gobierno formulaba y aplicaba la política General de Lucha contra la corrupción, con el apoyo del Consejo de Lucha contra la Corrupción, presidido por el Primer Ministro. UN وذكرت أرمينيا أن الحكومة تصوغ وتنفّذ السياسة العامة لمكافحة الفساد ويدعمها مجلس مكافحة الفساد، الذي يرأسه رئيس الوزراء.
    Madalina Mihaela Jefa, Departamento de relaciones públicas y cooperación internacional, Dirección General de Lucha contra la corrupción, Ministerio del interior y de administración UN رئيسة إدارة العلاقات العامة والتعاون الدولي، المديرية العامة لمكافحة الفساد، وزارة الشؤون الإدارية والداخلية
    Dong Director General Adjunto de la Administración General de Lucha contra la Malversación y el Soborno de la Procuraduría Suprema del Pueblo UN نائب المدير العام، الإدارة العامة لمكافحة الاختلاس والرشوة، النيابة العامة الشعبية العليا
    Jefe Adjunto, Departamento Núm. 5 de la Dirección General de Lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción UN نائب رئيس الإدارة رقم 5 في المديرية العامة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد
    Un comité estratégico cumple la tarea de apoyar las actividades de la Dirección General de Lucha contra la Corrupción. UN وكُلّفت لجنة استراتيجية بدعم أنشطة المديرية العامة لمكافحة الفساد.
    Con este objetivo, el Perú apoya todo aquello que implique alcanzar consensos en las negociaciones de un proyecto de convención General de Lucha contra el terrorismo. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعزز بيرو كل جهد للتوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Cabía esperar que la Asamblea General llegara en breve a un acuerdo sobre el texto de un convenio General de Lucha contra el terrorismo. UN ومن المأمول أن تتفق الجمعية العامة قريبا على النص الخاص باتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    También preocupa al Comité la falta de una estrategia General de Lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Se hicieron grandes progresos hacia la concertación de un convenio General de Lucha contra el terrorismo internacional. UN وأُحرز تقدم ملحوظ باتجاه إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Las personas con discapacidad están protegidas en virtud de una ley General de Lucha contra la discriminación. UN وتوفَّر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Tomó nota de que el país estaba preparando legislación General de Lucha contra la discriminación. UN ولاحظت العمل الجاري لسن قانون شامل لمكافحة التمييز.
    :: 2 talleres con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la aplicación de la estrategia General de Lucha contra la violencia sexual UN :: عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Con todo, Cuba reconoce el empeño inicial de algunos de esos países en formular una estrategia General de Lucha contra los actos racistas y xenófobos. UN إلا أن كوبا تعترف بالجهود التي بدأتها بعض تلك البلدان لوضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنصرية وكره اﻷجانب.
    La semana pasada, los líderes del mundo lograron algún progreso en este sentido, pero no aprobaron la estrategia del Secretario General de Lucha contra el terrorismo. UN وقد حقق الزعماء بعض التقدم في هذا الاتجاه في الأسبوع الماضي ولكنهم لم يعتمدوا استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, el Servicio para el Crecimiento y Lucha contra la Pobreza (SCLP) sustituyó al Servicio financiero reforzado de ajuste estructural (SRAE), con la intención de incluir las consideraciones del desarrollo social en la estrategia General de Lucha contra la pobreza. UN وبناء عليه استعاض صندوق النقد الدولي عن مرفق التكييف الهيكلي المعزز بمرفق الحد من الفقر والنمو. وكان القصد من ذلك إدراج الاعتبار المتعلق بالتنمية الاجتماعية في الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر.
    La prevención debe ser el componente principal de toda política General de Lucha contra el VIH y el SIDA, y la clave para la prevención es la educación. UN 58- ويجب أن تكون الوقاية في صلب أي سياسة شاملة لمواجهة الإيدز والعدوى بفيروسه، والسبيل الرئيسي للوقاية هو التعليم.
    Se ha encomiado al Gobierno de Nicaragua por los progresos logrados en la elaboración de una estrategia General de Lucha contra la pobreza. UN وأثني على التقدم الذي أحرزته الحكومة في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر.
    El Comité elogia la labor realizada por el Estado parte con su programa General de Lucha contra la violencia doméstica mediante iniciativas como el servicio de línea telefónica 24 horas, el establecimiento de una Dependencia de Violencia Doméstica dentro de la División de Asuntos Relacionados con el Género, el programa de apoyo al hombre y los centros comunitarios de presentación de información. UN 137 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف، تقديرا لبرنامجها الشامل الهادف إلى مكافحة العنف المنزلي من خلال مبادرات من قبيل إنشاء الخط الهاتفي الساخن العامل لمدة 24 ساعة، وإنشاء وحدة لمكافحة العنف المنزلي كائنة في شعبة الشؤون الجنسانية، وبرنامج لمساندة الذكور، ومراكز إعلامية مجتمعية مفتوحة للقاء دون مواعيد مسبقة.
    8. El Comité toma nota del sistema monista del Estado parte, por el cual un tratado internacional pasa a formar parte de la legislación nacional tras su ratificación y entrada en vigor, sin necesidad de que se apruebe una ley especial de aplicación, pero le preocupa que no exista una ley General de Lucha contra la discriminación racial (art. 1). UN 8- بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً أحادياً، تصبح بموجبه أي معاهدة دولية جزءاً من التشريع الوطني لدى التصديق عليها وبدء نفاذها دون الحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذها، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل ضد التمييز العنصري (المادة 1).
    Ha estudiado las correspondientes leyes nacionales, las normas internacionales de derechos humanos y la legislación pertinente de otros países, intentando identificar las cuestiones sociales y económicas que podría suscitar la promulgación de una ley General de Lucha contra la discriminación y encontrar un equilibrio entre el derecho a la igualdad y el principio de la autonomía privada. UN وسعت الحكومة، في معرض دراستها التشريعات المحلية المعنية والقواعد الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات بلدان أخرى، إلى تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن ينطوي عليها سن قانون عام لمكافحة التمييز وإلى الموازنة بين الحق في المساواة ومبدأ الاستقلال الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus