"geográfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجغرافي
        
    • الجغرافية
        
    • جغرافي
        
    • جغرافية
        
    • جغرافيا
        
    • جغرافياً
        
    • الجغرافيا
        
    • للجغرافيا
        
    • وجغرافية
        
    • جيوغرافى
        
    • وجغرافي
        
    Al mismo tiempo, debe tenerse en cuenta la necesidad de un equilibrio geográfico. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الوفاء بالحاجة إلى التوازن الجغرافي.
    Asimismo, algunos comercios minoristas han prohibido por su cuenta determinados productos por su origen geográfico. UN ويمنع بعض تجار التفصيل أيضا وبصورة مستقلة بعض المنتجات بالاستناد إلى مصدرها الجغرافي.
    Puesto que el número de ascensos al cuadro orgánico es reducido, tienen escaso efecto sobre el desequilibrio geográfico. UN وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود.
    El Programa incluye proyectos de distinto alcance geográfico y repercusiones de ámbito diferente. UN يشمل البرنامج مشاريع على درجات متفاوتة من الحدود الجغرافية والقيم المتراكمة.
    Asimismo, se deberían estudiar alternativas, como la posibilidad de utilizar un enfoque estrictamente geográfico. UN وينبغي البحث أيضا في خيارات أخرى من قبيل اتباع نهج جغرافي دقيق.
    También se hizo hincapié en la importancia de conseguir un equilibrio geográfico. UN وجرى التأكيد أيضاً على أهمية وضع التوازن الجغرافي في الاعتبار.
    Licenciada Marlys García Sandoval, Coordinadora de la Oficina de Relaciones Internacionales y Cooperación del Instituto geográfico de Venezuela Simón Bolívar UN حاملة شهادة الليسانس مارليس جراسيا سان دوفال، منسقة مكتب العلاقات الدولية والتعاون بمعهد فنزويلا الجغرافي سيمون بوليفار
    Su aislamiento geográfico ha motivado que en ellos vivan un número comparativamente grande de especies excepcionales de flora y fauna. UN وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات.
    Pensamos que la composición de este grupo debe reflejar un equilibrio geográfico. UN ونعتقد أن تشكيل هذا الفريق ينبغي أن يعكس التوازن الجغرافي.
    El Japón también considera preocupante el grave desequilibrio geográfico existente en la composición de la secretaría de la Oficina. UN وثمة شواغل لدى اليابان أيضا بشأن اتسام تكوين أمانة المفوضية بعدم التوازن الجغرافي إلى حد بعيد.
    Cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas en 2003: desglose geográfico UN التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2003: التوزيع الجغرافي
    A los funcionarios contratados mediante esos concursos se les da estatus geográfico. UN ويُصنف الموظفون المعينون بواسطة هذا الامتحان ضمن موظفي التمثيل الجغرافي.
    Las solicitudes se examinarían una vez concluido el plazo, eliminando así las distinciones basadas, entre otras cosas, en el estatus geográfico. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    Dentro de este territorio geográfico, las personas, bienes y capitales circulan libremente. UN ويتنقل الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال بحرية داخل هذا الإقليم الجغرافي.
    La Comisión hizo también otras constataciones que sirven para identificar el posible origen geográfico del atentado suicida con bombas. UN وتوصلت اللجنة أيضا إلى مزيد من الاستنتاجات التي تساعدها في الكشف عن الأصل الجغرافي المحتمل للانتحاري.
    El ámbito geográfico de los miembros del IITC y la labor de éste se han ido ampliando como resultado de muchos años de esfuerzo. UN وقد اتسع نطاق العضوية الجغرافية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود كما اتسع نطاق عمله نتيجة للجهد الذي بذله على مر السنين.
    Opción 1: Limitar las líneas de productos y el ámbito geográfico para una rápida recuperación UN الخيار الأول: تضييق نطاق خطوط النواتج والتغطية الجغرافية من أجل سرعة استعادة الجدارة
    Desde el punto de vista geográfico, Serbia y Montenegro es un país balcánico, centroeuropeo, mediterráneo y de la Cuenca del Danubio. UN ومن وجهة النظر الجغرافية تكون صربيا والجبل الأسود بلدا من بلدان البلقان ووسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدانوب.
    Este examen debe aplicarse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, para evitar un posible desequilibrio geográfico. UN ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي.
    En 2010, ambos países colaboraron en la aprobación del nombre de un accidente geográfico transfronterizo, el mar de Salish. UN وفي عام 2010، تعاون البَلدَان على الموافقة على اسم معلم جغرافي عابر للحدود، هو بحر ساليش.
    Es incorrecta la práctica con arreglo a la cual, desde 1959, la Secretaría hace referencia al Oriente Medio como grupo geográfico. UN فمن الخطأ أن تشير اﻷمانة العامة في تقاريرها، منذ عام ١٩٥٩، إلى منطقة الشرق اﻷوسط باعتبارها مجموعة جغرافية.
    Los miembros, que deberían ser nombrados por sus grupos regionales, deberían representar un equilibrio geográfico. UN وينبغي لﻷعضاء، الذين ينبغي تسميتهم من قبل مجموعاتهم الاقليمية، أن يمثلوا توازنا جغرافيا.
    Ese mercado virtual significa que el tamaño de una empresa ha dejado de ser un indicador del ámbito geográfico de sus clientes y sus actividades. UN وتعني مساحة السوق الافتراضية أن حجم المنشأة لم يعد مؤشرا جغرافياً لانتشار عملائها وأنشطتها.
    El proyecto comprende actividades en colaboración con el Instituto geográfico de la Universidad de Berna y la Cooperación Suiza para el Desarrollo (COSUDE). UN وينطوي المشروع على التعاون مع معهد الجغرافيا بجامعة برن ومع الهيئة السويسرية للتعاون اﻹنمائي.
    Mediante acuerdos gubernativos se puso fin al Comisariato del Ejército y se reconvirtió el Instituto geográfico Militar en Instituto geográfico Nacional. UN 76 - وأنهيت أعمال مفوضية الجيش بواسطة اتفاقات مع الحكومة، وتحول معهد الجغرافيا العسكرية إلى معهد للجغرافيا الوطنية.
    El territorio peruano es un complejo geográfico no sólo desde el punto de vista climático sino también ecológico y económico. UN وجغرافية أراضي بيرو معقدة لا من الناحية المناخية فحسب، وإنما أيضا من الناحيتين اﻷيكولوجية والاقتصادية.
    Estoy intentando encontrar algunos casos parecidos para poder crear un perfil geográfico. Open Subtitles انا احاول ايجاد اى قضايا مشابهة حتى استطيع القيام بتحليل جيوغرافى
    Han sido grandes las dificultades para crear instituciones en un contexto geográfico, político y legal fragmentado. UN وكانت التحديات مخيفة في وجه بناء المؤسسات في إطار قانوني وسياسي وجغرافي مجزأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus