Nuestra participación efectiva en las actividades del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es prueba de ese compromiso. | UN | وتشهد على ذلك الالتزام مشاركتنا الحثيثة في أنشطة مجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Se llamará sistemáticamente la atención del Consejo de Derechos Humanos y de la Tercera Comisión sobre el hecho de que el Relator no puede acceder a los territorios ocupados. | UN | وعلى مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة أن يتنبها باستمرار إلى أن المقرر الخاص لا يستطيع الوصول إلى الأراضي المحتلة. |
Los proyectos de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional para los Dalits aún no habían sido promulgados. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
En el contexto de la gestión de recursos Humanos y de la actual reforma en este ámbito, el Comité Especial recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 63/250, pidió al Secretario General que presentase propuestas sobre una estrategia para poner en práctica un programa eficiente y eficaz de capacitación y desarrollo profesional. | UN | 210 - وفي سياق إدارة الموارد البشرية وعملية الإصلاح الجارية في هذا المجال، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية. |
El Japón ha apoyado las actividades de la ONUDI en esa esfera, sobre todo las relacionadas con el desarrollo de los recursos Humanos y de la capacidad. | UN | وقد دعمت اليابان أنشطة اليونيدو في ذلك المجال، ولا سيما أنشطتها في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Destacó la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas, como el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Colabora con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهي تتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Esa resolución constituye la base para el debate público sobre las supuestas violaciones de los derechos humanos en países concretos que se lleva actualmente a cabo en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión. | UN | ويشكل ذلك القرار الأساس الذي تنهض عليه المناقشة العلنية لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى وقوعها في بلدان محددة، وهي المناقشة التي تُجرى الآن في الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية. |
La Unión Europea no ha hecho sino corromper el espíritu de la Comisión de Derechos Humanos y de la Tercera Comisión y hacer que ésta se desvíe de su mandato, que consiste en cooperar de manera constructiva con los Estados a fin de eliminar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ونجح أيضا في إفساد روح لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة وتحويل نظرها عن ولايتها التي تقضي بالتعاون بصورة بناءة مع الدول من أجل القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان. |
30. La labor de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión se centró en un principio en la extrema pobreza. | UN | 30- ركزت أعمال لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية منذ البداية على الفقر المدقع. |
En el plano regional, Singapur colaboraba estrechamente con la ASEAN, en particular en el marco de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos y de la Comisión para la Promoción y Protección de los Derechos de las Mujeres y los Niños de esa asociación. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون سنغافورة تعاوناً وثيقاً مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، خاصة عن طريق اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها. |
Los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos siguieron reforzando su colaboración en el marco de la Hoja de Ruta de Addis Abeba. | UN | واستمرت الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في تعزيز التعاون بينها في إطار خريطة طريق أديس أبابا. |
Cabe observar además a este respecto que el Grupo Asiático, en el documento que presentó colectivamente, expresó claramente la opinión de que este proceso debía considerarse parte del proceso general de racionalización de la labor de la Comisión de Derechos Humanos y que debería estar seguido de un examen a fondo de la labor de la Comisión de Derechos Humanos y de la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد أن المجموعة الآسيوية قد أعربت بوضوح، في وثيقتها المشتركة، عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر إلى هذه العملية باعتبارها جزءا من مجمل عملية ترشيد عمل لجنة حقوق الإنسان على أن يتبعها استعراض شامل لعمل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
1314. El Comité ve con beneplácito la creación de la Comisión de Derechos Humanos y de la Comisión sobre Cuestiones de Género en el Estado Parte, así como la labor preparatoria para el establecimiento de una oficina del Ombudsman. | UN | 1314- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بقضايا الجنسين. وهي ترحب كذلك بالعمل التحضيري من أجل تعيين أمين للمظالم. |
En el contexto de la gestión de recursos Humanos y de la actual reforma en este ámbito, el Comité Especial recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 63/250, pidió al Secretario General que presentase propuestas sobre una estrategia para poner en práctica un programa eficiente y eficaz de capacitación y desarrollo profesional. | UN | 258 - وفي سياق إدارة الموارد البشرية وعملية الإصلاح الجارية في هذا المجال، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Algunos aspectos problemáticos han sido la capacitación insuficiente de los recursos Humanos y de la creación de infraestructuras, además de los niveles permanentemente bajos de inversión en actividades de salud pública. | UN | وتشمل بعض المجالات التي تكتنفها المشاكل عدم كفاية تدريب الموارد البشرية وبناء الهياكل اﻷساسية، واستمرار انخفاض مستويات الاستثمار في أنشطة الصحة العامة. |
Recordando también las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تذكر أيضا بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
También ha hecho declaraciones en períodos de sesiones subsiguientes de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | كما ألقيت بيانات في دورات لاحقة للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Habida cuenta de las cambiantes necesidades de la Organización, acoge favorablemente que entre las esferas prioritarias de la Oficina se haya incluido la gestión de los recursos Humanos y de la tecnología de la información. | UN | وفي ضوء تغير احتياجات المنظمة، رحب بإدراج إدارة الموارد البشرية وإدارة تكنولوجيا المعلومات في قائمة مجالات أولويات المكتب لاستعراضها. |
Las esferas principales en que presta apoyo al PNUD son la promoción de los recursos Humanos y de la gestión, la mitigación de la pobreza y la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. | UN | والمجالات الرئيسية التي يقدم فيها دعم ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تنمية الموارد البشرية وتطوير اﻹدارة، وتخفيف حدة الفقر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Promoción de los derechos Humanos y de la buena gestión de los asuntos públicos | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد |
Además, las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y el Gobierno del Sudán para encontrar una solución al conflicto de Darfur, donde la situación de los derechos Humanos y de la ayuda humanitaria sigue causando gran preocupación. | UN | كما تعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، والحكومة السودانية لإيجاد حل للصراع في دارفور حيث لا تزال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية تشكل مصدر قلق كبير. |
Esto se logra estableciendo o reforzando capacidades nacionales en materia de derechos humanos e instituciones nacionales sobre derechos humanos, dando curso a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos Humanos y de la Comisión de Derechos Humanos y creando una cultura de derechos humanos. | UN | ويتم ذلك بإقامة أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومتابعة توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان، وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان. |
España tomó nota de la creación de la Comisión de Derechos Humanos y de la Oficina del Mediador. | UN | وأشارت إسبانيا إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوسيط. |
:: Capacitación de 600 representantes de organizaciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos Humanos y de la protección de los niños en técnicas básicas de investigación, reunión de datos para el procesamiento judicial, la protección de las víctimas y los testigos y la presentación de informes | UN | :: تدريب 600 ممثل من ممثلي المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على تقنيات التحقيق الأساسية وجمع البيانات لأغراض الملاحقة القانونية وحماية الضحايا والشهود والإبلاغ |
Además, frecuentemente constituyen la base de actuación de los defensores de los derechos Humanos y de la creación de una sociedad civil y de ONG, incluidas las que se centran en los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وكثيرة هي الحالات التي يمثل فيها هذان الحقان أيضاً الأساس لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وإنشاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تلك التي تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Acepta los principios de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de la Comisión Europea de Derechos Humanos, como base de sus operaciones. | UN | وهو يقبل مبادئ الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كأساس لعملياته. |
- A ello se añade la " hipersensibilidad " de los militantes de derechos Humanos y de la doctrina " derechohumanista " en este ámbito, lo que no ha contribuido a apaciguar una querella que, por otra parte, es fundamentalmente artificial. | UN | - ويضاف إلى ذلك ' ' الحساسية المفرطة`` لمناضلي حقوق الإنسان والمذهب المناصر لحقوق الإنسان في هذا الميدان، مما لم يسهم في تخفيف حدة نزاع مفتعل في معظمه. |