"incluido el fortalecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما فيها تعزيز
        
    • بما في ذلك تقوية
        
    • بما في ذلك تدعيم
        
    • بما فيها تدعيم
        
    • ومنها تعزيز
        
    • بما يشمل تعزيز
        
    • بما فيها تقوية
        
    • الذي اشتمل على تعزيز
        
    • ومن ذلك تعزيز
        
    • ويشمل ذلك تعزيز
        
    • مما يشمل تعزيز
        
    • بما يشمل مضاعفة
        
    • ومن بينها تعزيز
        
    En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. UN وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم اﻷنشطة البرنامجية على الصعيد اﻹقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد اﻹقليمي.
    En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. UN وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم الأنشطة البرنامجية على الصعيد الإقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد الإقليمي.
    Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. UN وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية.
    IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, incluido el fortalecimiento DE LA UN رابعاً- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العـدل
    La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. UN كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية.
    :: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; UN :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية للعملية السلمية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة
    :: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; UN :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية لعملية السلام، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة
    Se prevé la continuación de los esfuerzos realizados en los últimos años, incluido el fortalecimiento de un apoyo de calidad a los procesos de programación nacionales. UN ومن المقرر الاستمرار في جهود السنوات الماضية، بما في ذلك تعزيز جودة الدعم المقدم لعمليات البرمجة القطرية.
    Se pondrán en marcha programas y actividades específicos, incluido el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Justicia y del Instituto Nacional de Formación Judicial. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    Funciones de la Oficina del Presidente de la Asamblea General, incluido el fortalecimiento de su memoria institucional y su relación con la Secretaría UN مهام مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك تعزيز ذاكرته المؤسسية وعلاقته مع الأمانة العامة
    El ACNUR debe evaluar constantemente sus capacidades y su desempeño, incluido el fortalecimiento de su política de recursos humanos, a fin de cumplir su mandato. UN وينبغي للمفوضية أن تقوم بشكل مستمر بتقييم قدراتها وأدائها باستمرار، بما في ذلك تعزيز سياستهاة المتعلقة بالمواردها البشرية، بغية الاضطلاعوفاء بولايتها.
    Cuarta reunión temática: las funciones de la Oficina del Presidente de la Asamblea General, incluido el fortalecimiento de su memoria institucional y su relación con la Secretaría UN الاجتماع المواضيعي الرابع: مهام مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك تعزيز ذاكرته المؤسسية وعلاقته مع الأمانة العامة
    Desde entonces, la administración ha adoptado las medidas necesarias, incluido el fortalecimiento de los controles internos de gestión del proyecto. UN وقامت الإدارة منذ ذلك الوقت باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة المشروع.
    En consecuencia, mi país apoya todas las iniciativas tendientes a lograr este fin, incluido el fortalecimiento de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas y, especialmente, de la Conferencia de Desarme, cuya labor ha sido coronada por la Convención sobre las armas químicas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلادي كل المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك، بما في ذلك تعزيز آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وعلى اﻷخص مؤتمر نزع السلاح الذي توج أعماله باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    He decidido encomendar al Administrador del PNUD, Sr. James Gustave Speth, la tarea general de prestarme asistencia para mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo, incluido el fortalecimiento del sistema de los coordinadores residentes. UN وقد قررت أن أسند إلى السيد جيمس غوستاف سبيت، مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، كامل المسؤولية عن معاونتي على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    Por ello, los países africanos han adoptado medidas para consolidar sus instituciones de gobernanza, incluido el fortalecimiento del sistema electoral. UN وهذا هو السبب في أن معظم البلدان الأفريقية اتخذت خطوات لتوطيد أسس مؤسسات الحكم فيها، بما في ذلك تقوية النظام الانتخابي.
    En ese contexto, recomendaron que se coordinara la liberalización del comercio con medidas presupuestarias sobre los ingresos y los gastos, incluido el fortalecimiento de la administración y la recaudación fiscal, y se mejorara la eficacia del gasto público; UN وأوصوا، في هذا السياق، بتنسيق عملية تحرير التجارة مع وضع تدابير في الجانب المتعلق بالإيرادات والإنفاق في الميزانية، بما في ذلك تدعيم إدارة الضرائب وتحصيلها، وتحسين فعالية الإنفاق العام؛
    A tal fin, deberán asegurarse los compromisos políticos y financieros a largo plazo de los gobiernos y la comunidad internacional, incluido el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de otros organismos internacionales competentes; UN ولهذه الغاية، يلزم ضمان ارتباط الحكومات والمجتمع الدولي بالتزامات سياسية ومالية طويلة الأمد، بما فيها تدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الوكالات الدولية المعنية؛
    Es preciso estudiar y poner en marcha en forma urgente en el ámbito regional planes generales destinados a la adopción de medidas para la preparación para casos de desastre, incluido el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno, así como cooperar con las comunidades locales a fin de modificar las modalidades de utilización de la tierra que contribuyen a agravar las consecuencias de los huracanes. UN ويتعين استكشاف سبل وضع خطط شاملة وتطبيقها على أساس إقليمي على وجه الاستعجال من أجل اعتماد تدابير التأهب، ومنها تعزيز قدرات الحكومات والعمل مع المجتمعات المحلية من أجل تغيير أنماط استغلال الأراضي التي فاقمت الآثار التي تخلفها الأعاصير.
    Participaremos activamente en asociaciones entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluido el fortalecimiento de la participación de la pequeña y mediana empresa y del sector no estructurado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN 9 - أننا سوف ننخرط بنشاط في شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما يشمل تعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي من جانب المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير النظامي.
    El Programa de Acción Mundial constituye un instrumento apropiado para mejorar la gobernanza en el marco de los convenios y convenciones relacionados con los océanos, incluido el fortalecimiento de los convenios, convenciones y protocolos de mares regionales. UN وبرنامج العمل العالمي وسيلة ملائمة لتحسين الإدارة بموجب الاتفاقيات المتصلة بالبحار، بما فيها تقوية اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية.
    b) Todos los gobiernos deberían aplicar la resolución 51/189 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1996, incluido el fortalecimiento de los vínculos institucionales que deben establecerse entre los mecanismos intergubernamentales que participan en el desarrollo y aplicación de la ordenación integrada de zonas costeras. UN )ب( أن تنفذ جميع الحكومات قرار الجمعية العامة ١٥/٩٨١ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، الذي اشتمل على تعزيز الصلات المؤسسية التي ستتم إقامتها بين اﻵليات الحكومية الدولية ذات الصلة والمشاركة في إنشاء وتنفيذ اﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    En consecuencia, instaron a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y sancionar la toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. UN لذلك دعوا الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، ومن ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Una importante meta del Banco Mundial es aumentar la calidad y la cantidad de los productos del Banco al servicio de personas con discapacidad, incluido el fortalecimiento del vínculo entre las Normas Uniformes de las Naciones Unidas y la misión del Banco en cuanto a la mitigación de la pobreza. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية للبنك الدولي الارتقاء بنوعية وكمية منتجات البنك التي تخدم المعوقين، ويشمل ذلك تعزيز الربط بين القواعد القياسية لﻷمم المتحدة ومهمة البنك في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Se enfocarán las cuestiones financieras y monetarias desde la óptica del desarrollo, haciéndose hincapié en la financiación del desarrollo y contribuyendo al debate sobre las cuestiones relacionadas con la necesidad de reformar las instituciones financieras internacionales, incluido el fortalecimiento de las capacidades de respuesta y alerta temprana para hacer frente al surgimiento y la propagación de las crisis financieras. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي إلى إضفاء منظور إنمائي على المسائل المالية والنقدية عن طريق التركيز على توفير تمويل من أجل التنمية والإسهام في النقاش الدائر بشأن القضايا المتصلة بإصلاح المؤسسات المالية الدولية، مما يشمل تعزيز القدرات على الاستجابة للتحذيرات المبكرة من أجل التصدي للأزمات المالية عند نشوئها وانتشارها.
    d) La integración de las intervenciones en materia de VIH/SIDA en los programas de atención primaria de salud, salud sexual y reproductiva, y salud materno-infantil, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos dirigidos a eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ' ' (د) إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج الرعاية الصحية الأولية، والصحتين الجنسية والإنجابية، وصحة الأم والطفل، بما يشمل مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Al reconocer los vínculos que existen entre la paz, la seguridad y el desarrollo, la secretaría de la NEPAD, en colaboración con la Unión Africana, ha preparado un programa conjunto de paz y seguridad entre la Unión Africana y la NEPAD, en el que se esbozan prioridades de paz y seguridad y se hace hincapié en la prevención y la solución de conflictos, incluido el fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإدراكا للعلاقات التي تربط السلم والأمن والتنمية، أعدت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، برنامجا مشتركا للسلم والأمن بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والذي يحدد أولويات السلم والأمن مع التركيز على استهداف منع نشوب الصراعات وتسويتها، ومن بينها تعزيز عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus