"ingreso nacional bruto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخل القومي الإجمالي
        
    • دخلها القومي الإجمالي
        
    • الناتج القومي الإجمالي
        
    • الدخل الوطني الإجمالي
        
    • للدخل القومي الإجمالي
        
    • بالدخل القومي الإجمالي
        
    • الناتج الوطني الإجمالي
        
    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • إجمالي الناتج القومي
        
    • إجمالي دخلها القومي
        
    • الدخل الإجمالي القومي
        
    • الدخل المحلي الإجمالي
        
    • دخلها الوطني الإجمالي
        
    • الدخل القومي للمانحين
        
    • إجمالي ناتجها القومي
        
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Ese descenso representaba una disminución del de la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto, que pasó del 0,31% al 0,28%. UN وهذا يمثل تراجعاً في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي من 0.31 في المائة إلى 0.28 في المائة.
    ingreso nacional bruto a precios básicos constantes UN الدخل القومي الإجمالي بالأسعار الأساسية الحالية
    AOD neta para los países menos adelantados, como porcentaje del ingreso nacional bruto de los países donantes del CAD/OCDE UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للمانحين
    Portugal ha incrementado considerablemente su ayuda para reducir la deuda de los países africanos, aumentando su aportación hasta el 0,4% de su ingreso nacional bruto. UN أما البرتغال، فقد زادت بصورة ملحوظة النسبة المرصودة لتخفيف ديون البلدان الأفريقية إلى 0.4 من دخلها القومي الإجمالي.
    Criterios de elegibilidad del TRAC-1: basados en el ingreso nacional bruto, en vigor UN معايير الأهلية المتعلقة بالفئة 1: الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي
    Índice de Desarrollo de las TIC e ingreso nacional bruto per capita, 2011 UN مؤشر تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي
    En el África subsahariana, el servicio de la deuda aumentó como proporción tanto del ingreso nacional bruto como de las exportaciones de bienes y servicios. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، ارتفعت خدمة الديون بالنسبة إلى كل من الدخل القومي الإجمالي وصادرات البضائع والخدمات.
    La relación entre su deuda externa y su ingreso nacional bruto se mantiene por encima del 70% y si se excluye a Sudáfrica supera el 100%. UN وتظل نسبة الدين الخارجي إلى الدخل القومي الإجمالي فوق 70 في المائة بل وتتجاوز 100 في المائة إذا شملت جنوب أفريقيا.
    Por consiguiente, utilizar el ingreso nacional bruto como instrumento de medida de la capacidad para pagar provoca distorsiones. UN وأضاف أن استخدام الدخل القومي الإجمالي كمقياس للقدرة على الدفع يؤدي، لهذا السبب، إلى تشويه في الصورة.
    En la actualidad la asistencia oficial para el desarrollo es de alrededor del 0,23%, es decir, un tercio del objetivo acordado de destinar el 0,7% del ingreso nacional bruto de los países desarrollados. UN وتبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية حاليا حوالي 0.23 في المائة، أو ثلث الرقم المستهدف المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لدى مجموع البلدان المتقدمة النمو.
    En parte a raíz de ello, la relación entre la deuda y el ingreso nacional bruto (INB) de esos países se redujo de 1,09 en 1997 a 0,86 en 2002. UN وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002.
    Repetimos: el objetivo es nada más que el 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ونكرر القول إن الهدف هو مجرد 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Ahora bien, el principal elemento de la metodología debería seguir siendo la capacidad de pago, que se refleja con mayor precisión en el ingreso nacional bruto (INB). UN ومع ذلك، فإن العنصر الأساسي للمنهجية يجب أن يستمر في كونه القدرة على الدفع، وكان الانعكاس الأشد دقة له هو الدخل القومي الإجمالي.
    3. ingreso nacional bruto por habitante, a precios de mercado UN الدخل القومي الإجمالي للفرد بأسعار السوق
    Las asignaciones actuales se basan en el ingreso nacional bruto (INB) per cápita para 2001. UN وتستند المخصصات الحالية إلى حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    ingreso nacional bruto per cápita de 2003a (en dólares) UN حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي عام 2003
    La AOD recibida en los pequeños Estados insulares en desarrollo como proporción de su ingreso nacional bruto. UN :: المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من الدخل القومي الإجمالي
    AOD recibida por los países en desarrollo sin litoral en proporción a su ingreso nacional bruto UN المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي
    En el presupuesto de Noruega para 2010 se mantendrá su asistencia para el desarrollo al 1% del ingreso nacional bruto. UN وأضاف أن ميزانية النرويج لعام 2010 ستدعم مساعدتها الإنمائية بنسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Las remesas procedentes del extranjero están incluidas en el ingreso nacional bruto. UN وتدخل التحويلات المالية من الخارج في إطار الدخل الوطني الإجمالي.
    Como se indica en el cuadro 4, la utilización del ingreso nacional bruto medido en términos de la paridad del poder adquisitivo aumentaría la cuota de los países en desarrollo. UN وكما يشير إلى ذلك الجدول 4، من شأن استخدام مقاييس القوة الشرائية للدخل القومي الإجمالي أن تزيد من حصص البلدان النامية.
    Considerando que la asistencia oficial para el desarrollo se determina en función del ingreso nacional bruto y que se prevé una posible desaceleración del crecimiento económico, esto puede tener repercusiones desfavorables en la cantidad de asistencia suministrada. UN وبما أن المساعدة الإنمائية الرسمية تُحدّد في ما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي وبما أن النمو الاقتصادي من المتوقع أن يتباطأ، فمن المحتمل أن يؤدي هذا إلى تأثير مدمر على حجم المساعدات المقدمة.
    Después de 2009 nuestra asistencia crecerá aún más, con el objetivo de alcanzar la meta de las Naciones Unidas del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN وبعد عام 2009، ينبغي أن تزداد مساعدتنا أكثر من ذلك، ونطمح في أن تصل إلى النسبة التي حددتها الأمم المتحدة، وهي 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي.
    A pesar de nuestra condición de nuevo donante, la asistencia oficial para el desarrollo de Estonia para 2004 llegó a un 0,08% del ingreso nacional bruto. UN ورغم وضعنا كبلد مانح جديد، بلغت مساعدة إستونيا الإنمائية الرسمية 0.08 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    La promesa de hace cuatro decenios de dedicar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo más ilusión que realidad. UN 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال وهما ليس حقيقة.
    Estimación para 2008-2009: 9 países que proporcionan más del 0,1% de su ingreso nacional bruto a los países menos adelantados en concepto de AOD UN تقديرات الفترة 2008-2009: 9 بلدان تقدم أكثر من 0.1 في المائة من إجمالي دخلها القومي كمساعدة إنمائية لأقل البلدان نموا
    Trabajamos ahora en dirección a nuestra siguiente meta intermedia de la Unión Europea de llegar para el año 2010 al 0,56% del ingreso nacional bruto. UN ونحن نعمل الآن على تحقيق الهدف التالي للاتحاد الأوروبي في المرحلة الوسيطة المتمثل في تخصيص 0.56 في المائة من الدخل الإجمالي القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010.
    El representante de Suecia anunció que en 2006 se asignaría a la cooperación internacional para el desarrollo el 1% del ingreso nacional bruto del país. . UN وأعلن ممثل السويد أن واحدا في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للسويد في عام 2006 سيخصص للتعاون الإنمائي الدولي.
    El monto promedio de la asistencia aportada por Kuwait entre 1990 y 2003, equivalente al 1,3% de su ingreso nacional bruto, supera el objetivo fijado. UN كما أن متوسط معدل مساعدات الكويت البالغ 1.3 من دخلها الوطني الإجمالي فيما بين عامي 1990 و2003 تجاوز النسبة المئوية المستهدفة.
    Como se ha reconocido en la Cumbre Mundial 2005, se debe prestar especial atención a los países menos adelantados, comprendida la prestación de AOD de conformidad con el Programa de Acción de Bruselas, en que se exhorta a una asistencia del orden del 0,15 al 0,20% del ingreso nacional bruto de los donantes. UN 32 - وأضافت قائلة إنه كما لوحظ في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تستحق أقل البلدان نموا اهتماما خاصا، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لبرنامج عمل بروكسل، الذي يدعو إلى تقديم المساعدة في حدود 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمانحين.
    Este año, el Gobierno de Suecia aportará por primera vez el 1% de su ingreso nacional bruto (INB) a la AOD, de la cual una parte sustancial se destina ya a su programa de cooperación en África. UN وبالنسبة للسنة الحالية، ستكرس حكومة السويد لأول مرة واحد في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المساعدة التي يذهب منها بالفعل قسط كبير إلى برنامجها التعاوني في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus