"integrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فردا
        
    • فرد
        
    • لا يتجزأ
        
    • المتعاهدتين
        
    • هي أعضاء
        
    • المكونة
        
    • ﻻ تتجزأ
        
    • ينتمون
        
    • أسماؤهم
        
    • عضوات
        
    • فرداً
        
    • المنظمات اﻷعضاء
        
    • جنديا
        
    • أعضاؤها
        
    • أفراداً
        
    A raíz de la investigación de esas denuncias, se expulsó a 215 integrantes y se suspendió a unos 500. UN ونجم عن التحقيق في تلك الشكاوي فصل ٢١٥ فردا وإيقاف نحو ٥٠٠ فرد آخرين عن العمل.
    78. El número autorizado de integrantes de los contingentes asciende a 34.700 efectivos de infantería y de personal de apoyo. UN ٧٨ - تبلغ القوة الكلية للوحدات المأذون بها ٧٠٠ ٣٤ فردا من أفراد قوات المشاة وقوات الدعم.
    En ese contexto, las organizaciones regionales han de desempeñar una importante función como partes integrantes del sistema de seguridad colectivo que se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، فإن للمنظمات اﻹقليمية، دورا هاما ينبغي أن تضطلع به بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las disposiciones no se considerarán efectivas si uno de los Estados integrantes manifiesta su oposición. UN ولا يعتبر المرسوم قد اتخذ إذا أعربت إحدى الدولتين المتعاهدتين عن معارضتها له.
    Los integrantes de la mesa redonda serán representantes de los Estados Miembros de África que integran o han integrado el Consejo de Seguridad. UN وسيشارك في المناقشة ممثلون للدول اﻷفريقية اﻷعضاء، التي هي أعضاء حاليا في مجلس اﻷمن أو التي سبق أن تمتعت بهذه العضوية.
    Sin embargo, el número de estos casos no permite dejar firmemente establecido si es preciso que todos los integrantes, o sólo uno de ellos, hayan sido miembros de la Organización. UN إلا أن عدد تلك الحالات لا يثبت إيجابا ما إذا كانت تشترط لذلك عضوية جميع اﻷجزاء المكونة أو أحدها فقط.
    La experiencia histórica de Centroamérica revela el carácter indisociable de la interrelación de todos los aspectos del desarrollo, por lo que se requiere que las agendas respectivas sean vistas como partes integrantes y armónicas de un todo. UN والتجربة التاريخية في أمريكا الوسطى توضح العلاقة الوثيقة بين كل هذه الجوانب القطاعية للتنمية. ومن الضروري إذن أن ينظر إلى جداول أعمال هذه الجوانب باعتبارها أجزاء متناسقة لا تتجزأ من كل واحد.
    Ya se ha desplegado la compañía de 170 integrantes, que ha iniciado plenas operaciones. UN وقد تم حاليا وزع هذه السرية المؤلفة من ١٧٠ فردا وأصبحت تعمل بكامل طاقتها.
    Posteriormente se recibieron refuerzos con lo que el número total de integrantes del contingente asciende a 432, comprendido el personal civil. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    La UNOMIG informó de que la segunda operación, en la que participaron unos 170 integrantes de la milicia, estuvo mejor controlada por las autoridades abjasias. UN وأفادت البعثة أن سلطات أبخازيا قد أحكمت السيطرة على العملية الثانية التي اشترك فيها نحو ١٧٠ فردا من الميليشيا.
    En febrero de 1997, la dotación de la UNIKOM ascendía a 1.329 integrantes, desglosados de la manera siguiente: UN ١٢ - في شباط/فبراير ١٩٩٧، بلغ إجمالي قوام البعثة ٣٢٩ ١ فردا على النحو التالي:
    En agosto de 1997, la dotación de la UNIKOM ascendía a 1.283 integrantes, desglosados de la siguiente manera: UN ١٤ - في آب/أغسطس ١٩٩٧، بلغ إجمالي قوام البعثة ٢٨٣ ١ فردا على النحو التالي:
    Sin embargo, el número total de integrantes de la milicia de al-Ihihad podría ascender a 1.500, desplegados en todas las comunidades de Somalia. UN على أن عدد أفراد الميليشيا التابعين للاتحاد قد يصل مجموعهم إلى 500 1 فرد منتشرين في جميع المجتمعات المحلية الصومالية.
    Las estimaciones iniciales de gastos preveían una fuerza de policía de hasta 10.000 efectivos y el pago de un salario mensual de 100 dólares a sus integrantes. UN وشملت التكاليف التقديرية اﻷولية إنشاء قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ١٠ فرد ودفع تعويض شهري قدره ١١٠ دولارات ﻷعضائها.
    Las notas que acompañan los estados financieros son partes integrantes de éstos. UN وتشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    Los idiomas oficiales del Estado unificado son los de los Estados integrantes, sin perjuicio de la condición constitucional que éstos puedan detentar como idiomas estatales. UN تعتبر اللغات الرسمية للدولتين المتعاهدتين لغات رسمية للدولة الاتحادية دون المساس بالمركز الدستوري للغات الدولتين.
    Los integrantes de la mesa redonda serán representantes de los Estados Miembros de África que integran o han integrado el Consejo de Seguridad. UN وسيشارك في المناقشة ممثلون للدول اﻷفريقية اﻷعضاء، التي هي أعضاء حاليا في مجلس اﻷمن أو التي سبق أن تمتعت بهذه العضوية.
    El desglose de esas cifras en sus elementos integrantes requeriría mucho tiempo y recursos considerables. UN ويتطلب تقسيم هذه اﻷرقام الى أجزائها المكونة وقتا طويلا وموارد كبيرة.
    Se destacó que las cuestiones relacionadas con la identidad, el pluralismo lingüístico y la creatividad eran partes integrantes de esa reflexión. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    Los oradores serán integrantes del Centro de Asuntos de Desarme y de institutos de investigación afiliados a él. UN والمتكلمون ينتمون الى مركز شؤون نزع السلاح ومعاهد البحوث المنتسبة للمركز.
    Eligió a los siguientes integrantes de la Mesa para 1995: UN انتخب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٥:
    Dos integrantes del Comité presentaron opiniones respecto del informe del experto independiente que se resumen a continuación. UN وقدمت عضوتان من عضوات اللجنة وجهات نظرهما فيما يتعلق بتقرير الخبير المستقل.
    Sesiones de capacitación para 667 integrantes de contingentes militares y agentes de policía UN دورة تدريبية لفائدة 667 فرداً من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    En un sentido amplio, esos aspectos se abordan también en programas de otras esferas de que se ocupan los integrantes del Equipo de Tareas. UN وهذه المسائل، بمعناها اﻷوسع، تتناولها أيضا البرامج المضطلع بها في المجالات اﻷخرى التي تنشط فيها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل.
    16 unidades prefabricadas para 336 efectivos en el sector este, 5 unidades prefabricadas en el sector centro para el batallón de la India, 124 oficiales de estado mayor en un campamento, 208 integrantes de compañía de guardia y administración (Irlanda) en un campamento, 54 integrantes del servicio médico de nivel II en el campamento de oficiales de estado mayor UN 16 منزلا من طراز كوبي لعدد 336 جنديا في القطاع الشرقي 5 منازل من طراز كوبي في القطاع الأوسط للكتيبة الهندية 124 ضابط أركان في مخيم واحد؛ و 208 أفراد تابعين لسرية الحراسة والإدارة الأيرلندية في مخيم واحد، و 54 فردا في المرافق الطبية من المستوى الثاني في مخيم ضباط الأركان
    Si bien las cuestiones sobre las que debe pronunciarse son claramente de índole jurídica, sus integrantes no tienen necesariamente formación jurídica. UN وفي حين أن القضايا التي يلزم أن تبت فيها ذات طابع قانوني واضح، لا يلزم بالضرورة أن يتمتع أعضاؤها بخلفية قانونية.
    En cuanto a la fuerza pública, la Oficina recibió información acerca de algunos ataques perpetrados directamente por integrantes del ejército contra la población civil. UN 149- وفيما يتعلق بقوات الأمن، تلقى المكتب معلومات تفيد أن أفراداً في الجيش قاموا بهجوم مباشر على السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus