"interesados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية في
        
    • المهتمة بالأمر في
        
    • المصلحة في
        
    • المصلحة من
        
    • المعنية من
        
    • المهتمة في
        
    • من أصحاب المصلحة
        
    • المصلحة على
        
    • الفاعلة في
        
    • صاحبة المصلحة
        
    • المعنيين في
        
    • المهتمة باﻷمر من
        
    • المهتمة من
        
    • صاحب مصلحة من
        
    • المعنيين من
        
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas UN ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة
    Además, se proporcionó asesoramiento a diferentes interesados de Burundi sobre la creación de cadenas de valor y el biocomercio. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت خدمات استشارية لأصحاب المصلحة في بوروندي بشأن تطوير سلاسل القيمة والتجارة البيولوجية.
    Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    Se hace un llamado urgente a los partidos políticos y a los sectores interesados de la sociedad, para que realicen los máximos esfuerzos a favor del consenso sobre la reforma constitucional. UN ويجري حث اﻷحزاب السياسية والقطاعات المعنية من المجتمع على أن تبذل قصاراها للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل الدستور.
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    También se ha terminado de preparar un directorio sobre los centros nacionales de coordinación de los organismos interesados de los países de la AAMCR. UN كما استكمل وضع دليل بأسماء جهات التنسيق القطرية التابعة للوكالات المعنية في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Coordinación con otros organismos interesados de las Naciones Unidas para el seguimiento del capítulo 18 del Programa 21. UN التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨.
    Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas UN ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة
    Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas UN ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة
    Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas UN ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة
    Para tal fin, la Comisión hizo hincapié en que la responsabilidad debía ser compartida por todos los interesados de la sociedad. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    El Foro está abierto a los sectores e interesados de todo el mundo y ya ha recibido un enorme apoyo. UN وقال إن المنتدى مفتوح أمام جميع القطاعات وأصحاب المصلحة في مختلف أنحاء العالم، وانه تلقي بالفعل دعماً هائلاً.
    La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. UN ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف.
    Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    ii) interesados de al menos 10 países de Europa y 3 organizaciones internacionales trabajarán para elaborar el módulo corto común e indicadores para medir la violencia contra la mujer y planificarán su utilización en el futuro próximo UN ' 2` سيعمل أصحاب المصلحة من 10 بلدان في أوروبا و 3 منظمات دولية، على الأقل، على تطوير النموذج القصير الموحّد والمؤشرات لقياس العنف ضد المرأة، وستخطط لاستخدامها في المستقبل القريب
    La Coalición para el Nuevo Programa acoge también con agrado la intención declarada por todos los Estados interesados de ocuparse de cualquier cuestión pendiente que pueda afectar el cumplimiento del Tratado. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    Grupos y organizaciones interesados de todo el mundo; UN الجماعات والمنظمات المهتمة في جميع أنحاء العالم؛
    - Aumentar el conocimiento por los gobiernos, el sector privado y otros interesados de los nuevos requisitos ambientales. UN ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة.
    A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. UN وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    Es importante que los interesados de la región consideren que esta primera cumbre es un hito importante que podría alcanzarse en un futuro no demasiado distante. UN ومن المهم أن تنظر العناصر الفاعلة في المنطقة إلى هذا المؤتمر الأول على أنه أساس مرجعي رئيسي يمكن تحقيقه في المستقبل القريب.
    Esos intentos están condenados al fracaso y perjudicarán a todos los países interesados de la región. UN وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة.
    b Abierta a la participación de todos los Estados miembros interesados de la UNCTAD (párrafo 9 de la resolución 80 (III) de la UNCTAD). UN )ب( باب الاشتراك مفتوح لجميع الدول المهتمة باﻷمر من أعضاء اﻷونكتاد )الفقرة ٩ من قرار اﻷونكتاد ٨٠ )د - ٣((.
    La secretaría ha invitado a grupos interesados de la sociedad civil, incluido el sector privado, a participar activamente con los responsables políticos interesados en un diálogo sobre los acuerdos internacionales sobre inversión. UN دعت اﻷمانة الجماعات المهتمة من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى المشاركة بنشاط في حوار مع مقرري السياسات المختصين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    2004-2005: 415 interesados de los Estados miembros UN الفترة 2004-2005: 415 صاحب مصلحة من الدول الأعضاء
    4. El examen de las apelaciones de nuestros candidatos solamente por las Naciones Unidas y los jeques interesados de la parte marroquí. UN 4 - عدم النظر في الطعون التي يقدمها مرشحونا إلا من قِبَل الأمم المتحدة والشيوخ المعنيين من الطرف المغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus