Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas | UN | ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة |
Además, se proporcionó asesoramiento a diferentes interesados de Burundi sobre la creación de cadenas de valor y el biocomercio. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت خدمات استشارية لأصحاب المصلحة في بوروندي بشأن تطوير سلاسل القيمة والتجارة البيولوجية. |
Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. | UN | وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا. |
Se hace un llamado urgente a los partidos políticos y a los sectores interesados de la sociedad, para que realicen los máximos esfuerzos a favor del consenso sobre la reforma constitucional. | UN | ويجري حث اﻷحزاب السياسية والقطاعات المعنية من المجتمع على أن تبذل قصاراها للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل الدستور. |
Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. | UN | واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة. |
Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
También se ha terminado de preparar un directorio sobre los centros nacionales de coordinación de los organismos interesados de los países de la AAMCR. | UN | كما استكمل وضع دليل بأسماء جهات التنسيق القطرية التابعة للوكالات المعنية في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Coordinación con otros organismos interesados de las Naciones Unidas para el seguimiento del capítulo 18 del Programa 21. | UN | التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨. |
Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas | UN | ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة |
Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas | UN | ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة |
Representantes de órganos interesados de las Naciones Unidas | UN | ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة |
Para tal fin, la Comisión hizo hincapié en que la responsabilidad debía ser compartida por todos los interesados de la sociedad. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع. |
El Foro está abierto a los sectores e interesados de todo el mundo y ya ha recibido un enorme apoyo. | UN | وقال إن المنتدى مفتوح أمام جميع القطاعات وأصحاب المصلحة في مختلف أنحاء العالم، وانه تلقي بالفعل دعماً هائلاً. |
La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. | UN | ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف. |
Instamos a todos los gobiernos e interesados de todos los sectores a sumarse al esfuerzo común para garantizar un mundo mejor y más seguro para las generaciones presentes y futuras. | UN | ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
ii) interesados de al menos 10 países de Europa y 3 organizaciones internacionales trabajarán para elaborar el módulo corto común e indicadores para medir la violencia contra la mujer y planificarán su utilización en el futuro próximo | UN | ' 2` سيعمل أصحاب المصلحة من 10 بلدان في أوروبا و 3 منظمات دولية، على الأقل، على تطوير النموذج القصير الموحّد والمؤشرات لقياس العنف ضد المرأة، وستخطط لاستخدامها في المستقبل القريب |
La Coalición para el Nuevo Programa acoge también con agrado la intención declarada por todos los Estados interesados de ocuparse de cualquier cuestión pendiente que pueda afectar el cumplimiento del Tratado. | UN | ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة. |
Grupos y organizaciones interesados de todo el mundo; | UN | الجماعات والمنظمات المهتمة في جميع أنحاء العالم؛ |
- Aumentar el conocimiento por los gobiernos, el sector privado y otros interesados de los nuevos requisitos ambientales. | UN | ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. | UN | وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات. |
Es importante que los interesados de la región consideren que esta primera cumbre es un hito importante que podría alcanzarse en un futuro no demasiado distante. | UN | ومن المهم أن تنظر العناصر الفاعلة في المنطقة إلى هذا المؤتمر الأول على أنه أساس مرجعي رئيسي يمكن تحقيقه في المستقبل القريب. |
Esos intentos están condenados al fracaso y perjudicarán a todos los países interesados de la región. | UN | وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة. |
b Abierta a la participación de todos los Estados miembros interesados de la UNCTAD (párrafo 9 de la resolución 80 (III) de la UNCTAD). | UN | )ب( باب الاشتراك مفتوح لجميع الدول المهتمة باﻷمر من أعضاء اﻷونكتاد )الفقرة ٩ من قرار اﻷونكتاد ٨٠ )د - ٣((. |
La secretaría ha invitado a grupos interesados de la sociedad civil, incluido el sector privado, a participar activamente con los responsables políticos interesados en un diálogo sobre los acuerdos internacionales sobre inversión. | UN | دعت اﻷمانة الجماعات المهتمة من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى المشاركة بنشاط في حوار مع مقرري السياسات المختصين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
2004-2005: 415 interesados de los Estados miembros | UN | الفترة 2004-2005: 415 صاحب مصلحة من الدول الأعضاء |
4. El examen de las apelaciones de nuestros candidatos solamente por las Naciones Unidas y los jeques interesados de la parte marroquí. | UN | 4 - عدم النظر في الطعون التي يقدمها مرشحونا إلا من قِبَل الأمم المتحدة والشيوخ المعنيين من الطرف المغربي. |