Si le interesan cualquiera de nuestros servicios por favor deje un mensaje... | Open Subtitles | إذا أنت مهتم بأي من خدماتنا، رجاء إترك لنا رسالة |
¿En serio? Le interesan muchas cosas que no sabia que le interesaban. | Open Subtitles | انه يهتم باشياء كثيرة لم اكن اعرف انه مهتم بها |
No lo sé, no quiero tener novio. No me interesan los chicos en este momento. | Open Subtitles | لا أعلم، لا أرغب في صديق حميم لست مهتمة بالرجال في هذا الوقت |
De modo que, como inventora, me interesan las cosas que nos suponen un problema. | TED | كوني مخترعة، فإن المشاكل التي تواجه الناس تجذب اهتمامي |
No saben lo desesperante que es escuchar a alguien hablar de las mismas cosas día tras día, y fingir que te interesan: | Open Subtitles | لن تتخيلوا كم كان هذا مملاً حقاً لتسمع شخصاً يتحدث عن نفس الشئ يوم تلو الأخر والتظاهر لكونك مهتماً |
Francamente, no me interesan las intrigas políticas. | Open Subtitles | صراحة ، أنا لست مهتما بالمؤامرات السياسية. |
Y por eso se interesan tanto en ser maestros, porque quieren convencer a nuestros hijos de que se les unan. | Open Subtitles | وهذا هو ما يجعلهم مهتمين أن يكونوا معلمين لأنهم يريدون أن يشجعوا أطفالنا على أن ينضموا إليهم |
Pero sí me interesan los casos en que tú y el FBI están equivocados. | Open Subtitles | و لكنني مهتم بالحالات التي أنتِ و مكتب التحقيقات الفدرالي مخطئون حولها |
Los alimentos me interesan desde hace mucho. | TED | انا مهتم بالطعام منذ زمن طويل |
Como mago, siempre me interesan las actuaciones con un toque de ilusión. | TED | أنا مهتم دائماً بالعروض المسرحية التي تشتمل على عناصر من الخداع لكوني ساحراً. |
Si Uds. se interesan por estas ideas, echen un vistazo a este sitio web. | TED | لو كنت مهتم بتلك الفكرة، قم بزيارة هذا الموقع. |
Los países vecinos se interesan por la paz, la estabilidad y la recuperación económica de nuestro país, como demuestran las distintas consultas subregionales celebradas. | UN | والبلدان المجاورة لنا مهتمة بالسلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدنا. كما يتضح من مختلف المشاورات دون اﻹقليمية. |
En ese momento, como en el actual, los dirigentes palestinos se interesan únicamente en sus designios políticos, no en la protección de los derechos humanos. | UN | فلم تكن القيادة الفلسطينية وقتها، كما هو حادث اﻵن أيضا، مهتمة إلا بجدول اﻷعمال السياسي وليس بحماية حقوق اﻹنسان. |
Les interesan los resultados, no sólo de palabra, y las decisiones significativas, no sólo en declaraciones. | UN | إنها مهتمة بالنتائج لا في الإجراءات الطقسية، وبالمقررات ذات المغزى لا بمجرد التصريحات. |
Me encantaría hablar acerca de las cosas que me interesan, pero me temo que lo que a mí me interesa no es del interés de las demás personas. | TED | وأود فعلاً الحديث عن أشياء تثير اهتمامي ولكن، لسوء الحظ، أشك أن ما يثير اهتمامي لن يثير اهتمام الآخرين. |
Si realmente te interesan los libros, vas a escanearlos mejor, sobre todo, si son libros valiosos. | TED | اذا كنت حقاً مهتماً بالكتب, فانك ستقوم بمسحهم ضوئياً بشكل أفضل خاصة, اذا كانت الكتب قيمة |
No me interesan tus lecciones de inglés. | Open Subtitles | .ليس مثلك دروس الإنجليزية خاصتك لم تكوني مهتما بها ابداً |
Así que si los pongo juntos, se interesan. | TED | لذلك إذا وضعتهم بجانب بعضهم، سوف يمسون مهتمين. |
Estudio y aconsejo a empresas en las tendencias de uso de tecnología. Una de las áreas que me interesan es el análisis de datos. | TED | أنا أدرس وأنصح الشركات بأنماط استخدام الناس للتكنولوجيا، والبيانات هي إحدى مجالات إهتمامي. |
No me interesan las declaraciones quiero accion comprende? | Open Subtitles | أنا لست مهتمّ بالبيانات. أريد فعل شيء. هل تفهمني؟ |
A las potencias occidentales en realidad no les interesan los derechos humanos. | UN | وفي الواقع ليس لدى الدول الغربية أي اهتمام بحقوق الإنسان. |
Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. | UN | والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة. |
De conformidad con estas consultas, el Comité Consultivo ha tratado de orientar sus programas de trabajo en el sentido de otorgar prioridad a cuestiones que interesan actualmente a las Naciones Unidas, y ha emprendido actividades encaminadas a fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | وعملا بهذه المشاورات، حاولت اللجنة الاستشارية توجيه برامج عملها ﻹعطاء اﻷولوية للمسائل التي تحظى باهتمام اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، وللشروع في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة. |
Me interesan específicamente sus celulares. Ocasionalmente, este tipo de robos son internos. | Open Subtitles | أنا مهتمّة بالخصوص بهواتفهم الخلوية أحيانًا، عمليات السطو كهذه تكون عملا داخليًا |
- No se preocupe por eso. No me interesan los criados, sólo la gente vinculada al muerto. | Open Subtitles | فأنا ليس لدي أي إهتمام بالخدم فقط هؤلاء من لهم صلة حقيقية بالرجل الميت |
Los programas que se vieron más gravemente afectados por los recortes pertenecen, lamentablemente, a las esferas que interesan más a los países en desarrollo. | UN | ومن سوء الطالع أن البرامج اﻷكثر تضررا بهذه التخفيضات كانت في المجالات التي تهم البلدان النامية بدرجة أكبر. |
Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. | UN | وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها. |