"intergubernamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية الدولية
        
    • الحكومي الدولي
        
    • حكومية دولية
        
    • الحكوميين الدوليين
        
    • المشتركة بين الحكومات
        
    • حكوميين دوليين
        
    • الحكوميتين الدوليتين
        
    • الدولية الحكومية
        
    • دولية ذات
        
    Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Reunión de grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico UN اجتماع اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية
    Reuniones de grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico UN اجتماع اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية
    • El grupo de trabajo se encargaría de mejorar la cooperación y la coordinación intergubernamentales de las cuestiones oceánicas; UN ● يرمي هذا الفريق العامل إلى تحسين التعاون الحكومي الدولي والتنسيق في مجال مسائل المحيطات؛
    Grupos intergubernamentales de expertos y comités especiales UN اﻷفرقة الحكومية الدولية للخبراء واللجان الخاصة
    Los organismos intergubernamentales de las Naciones Unidas pueden contribuir a tal efecto. UN كما تستطيع الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة أن تسهم في الوفورات.
    Ello se logrará incorporando cada vez en mayor grado la perspectiva de género en las decisiones intergubernamentales de política. UN وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية.
    Ello se logrará incorporando cada vez en mayor grado la perspectiva de género en las decisiones intergubernamentales de política. UN وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية.
    La sobrecarga de documentación que padecen los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas debe considerarse en su conjunto. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    Asistieron en total 700 representantes de gobiernos y organizaciones intergubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. UN وبلغ مجموع المشاركين فيه 700 من ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ونحن مصممون على أن نبعث الحياة في الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    La cuestión recibió también mucha atención en los procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وكذلك لقيت المسألة اهتماما كبيرا في إطار العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة.
    Programas para 1993 125 64 K. Designación de organismos intergubernamentales de la Junta 126 64 UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية ﻷغراض المادة ٧٦ من النظام الداخلي للمجلس
    Los órganos intergubernamentales de deliberación y negociación seguirán necesitando considerable apoyo sustantivo. UN عددا من اﻹجراءات وسيقتضي اﻷمر تقديم دعم فني كبير باستمرار إلى الهيئات الحكومية الدولية التداولية والتفاوضية.
    En la preparación de este programa deberían desempeñar un papel fundamental tanto los organismos especializados como los órganos intergubernamentales de carácter regional. UN وينبغي أن تؤدي الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة والاقليمية دورا رئيسيا في إعداد هذه الوثيقة.
    Asistieron también en calidad de observadores, órganos y organizaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وحضرتها أيضا الحــكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنـظمات الحكومية الدولية بصفة مراقب.
    Se reconoció asimismo que las preocupaciones especiales de los países menos adelantados deberían reflejarse mejor en los documentos, así como en los programas de los mecanismos intergubernamentales de la UNCTAD; UN وجرى الاعتراف أيضاً بأن الاهتمام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا ينبغي أن تنعكس بصورة أفضل في الوثائق وفي جداول أعمال اﻷجهزة الحكومية الدولية لﻷونكتاد؛
    Era importante aprovechar los logros de los procesos intergubernamentales de políticas forestales. UN ومن المهم أن تتم الاستفادة من إنجازات العمليات المتعلقة بالسياسات المعنية بالغابات على الصعيد الحكومي الدولي.
    También desempeña un papel importante en otros procesos intergubernamentales de nivel mundial relacionados con el desarrollo sostenible. UN وهو مشارك رئيسي أيضا في عمليات حكومية دولية عالمية تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Comités intergubernamentales de expertos de los centros subregionales de desarrollo UN لجان الخبراء الحكوميين الدوليين التابعة للمراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية
    i) Prestando apoyo a los grupos intergubernamentales de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛
    El calendario debería tomar en consideración la necesidad de atraer a participantes intergubernamentales de alto nivel y otros copartícipes pertinentes y darles tiempo suficiente para interactuar y para ofrecer contribuciones importantes al proceso. UN وينبغي أن يضع التوقيت في الاعتبار الحاجة إلى اجتذاب مشاركين حكوميين دوليين وغيرهم من أصحاب المصلحة وإعطائهم الوقت الكافي للتفاعل وتقديم مساهمات ذات معنى للعملية.
    El Departamento también ofrece apoyo sustantivo a los procesos de negociación iniciados por la Asamblea General, como los comités intergubernamentales de negociación sobre el cambio climático y sobre la lucha contra la desertificación. UN وتوفر اﻹدارة أيضا الدعم الفني للعمليات التفاوضية التي أنشأتها الجمعية العامة، مثل لجنتي التفاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبمكافحة التصحر.
    Para que el consultor pueda realizar esta labor, se requieren ciertos preparativos relacionados con la reunión de toda la información necesaria y la petición a los organismos intergubernamentales de que suministren al Secretario General los materiales pertinentes. UN ولكي يقوم خبير استشاري بهذا العمل، تلزم تحضيرات من حيث جمع كل المعلومات اللازمة وتوجيه طلب الى الهيئات الدولية الحكومية لتزويد اﻷمين العام بالمواد ذات الصلة.
    La segunda parte comprende visitas de estudio a organizaciones intergubernamentales de importancia en la esfera del desarme, así como a Estados Miembros, por invitación de estos. UN ويضم الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى منظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح وإلى دول أعضاء، بناء على دعوة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus