En segundo lugar, la activa política de integración de Kazakstán en el marco de la Comunidad de Estados Independientes en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. | UN | وثانيا، في سياسة التكامل النشطة التي تتبعها كازاخستان في إطار كمنولث الدول المستقلة في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
Para no quedar indefensos ante estos nuevos desafíos y para comprender correctamente su naturaleza debemos encontrar una nueva visión de los problemas de la seguridad internacional y el desarme. | UN | ويتعين علينا إيجاد رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح حتى لا نجد أنفسنا عزلا أمام هذه التحديات الجديدة. |
63. Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
FUNCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA EN EL CONTEXTO DE LA SEGURIDAD internacional y el DESARME | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
FUNCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA EN EL CONTEXTO DE LA SEGURIDAD internacional y el DESARME | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Tema 63 del programa: Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | البند ٦٣ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
66. Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
FUNCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA EN EL CONTEXTO DE LA SEGURIDAD internacional y el DESARME | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلـــم والتكنولوجيـــا في سياق اﻷمـن الدولي ونزع السلاح |
Durante los últimos meses de este período de sesiones de la Asamblea General hemos sido testigos de una serie de logros importantes en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. | UN | وخــلال الشهــور الماضية في هذه الدورة للجمعية العامة، شهدنا عددا من اﻹنجازات الهامة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Celebramos este aniversario en un momento de progresos sin precedentes para la paz internacional y el desarme. | UN | إننا نحتفل بهذه الذكرى في وقت يتحقق فيه تقدم غير مسبوق للسلم الدولي ونزع السلاح. |
67. Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
FUNCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA EN EL CONTEXTO DE LA SEGURIDAD internacional y el DESARME | UN | دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح |
Se relaciona con una cantidad de leyes, entre ellas incluso el derecho civil internacional y el derecho administrativo. | UN | وأوضح أن هذه المشكلة ترتبط بمجموعة من القوانين، بما فيها القانون المدني الدولي والقانون اﻹداري. |
Contribuyeron a los debates posteriores moderadores de Transparencia internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأسهم أعضاء في حلقة النقاش من مؤسسة الشفافية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المناقشات اللاحقة. |
Es necesario que la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán cambien de mentalidad; de lo contrario, las perspectivas de éxito serán aún menores. | UN | وثمة حاجة لتغيير طريقة التفكير في المجتمع الدولي وفي حكومة أفغانستان. ومن دون هذا التغيير، فإن احتمالات النجاح ستضعف أكثر. |
En la adopción de esas medidas desempeñan un papel relevante la Organización Marítima internacional y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتقوم كل من المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في اتخاذ هذه التدابير. |
Nuestro país ha asumido un absoluto compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. | UN | وبلدنا يلتزم التزاما مطلقا بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي والعمل في إطار متعدد الأطراف. |
Los países pobres y en desarrollo deben tener más control en el Fondo Monetario internacional y el Banco Mundial. | UN | ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La Cámara Naviera internacional y el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) representan a todos los sectores de la industria de transportes marítimos. | UN | غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي يمثلان جميع قطاعات صناعة الشحن البحري. |
Nos gustaría poder interpretarlo como manifestación creciente del respeto por el derecho internacional y el interés por lograr arreglos judiciales como medios para resolver pacíficamente las controversias. | UN | ونود أن يكون بوسعنا أن نفسر هذا التطور بأنه دليل متزايد على احترام القانون الدولي وعلى الاهتمام بالتسويــة القضائيــة كوسيلة للحل السلمي للنزاعات. |
En la Conferencia se estudiarán, entre otras cosas, la adaptación de la legislación nacional, el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo de la asistencia técnica para superar las dificultades que se plantean en la aplicación del Protocolo. | UN | ونظر المؤتمر، ضمن أمور أخرى، في مواءمة التشريع الوطني وتعزيز التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية للتغلب على الصعوبات في تنفيذ البروتوكول. |
En estas circunstancias, en mayor medida que nunca, la comunidad internacional y el Comité Especial deben permanecer alertas y desplegar una activa labor. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتعين على المجتمع الدولي واللجنة الخاصة أن يكونا أكثر تيقظا ونشاطا عما كانا عليه في أي وقت مضى. |
La comunidad internacional y el Cuarteto deben hacer todo cuanto sea posible para imprimir un nuevo impulso al diálogo entre las partes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف. |
El fortalecimiento de la presencia internacional y el aumento de su eficacia revisten una importancia fundamental. | UN | ومن اللازم تعزيز الوجود الدولي وزيادة فعاليته. |
Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Se establecieron prioridades y se formuló un plan de acción a partir de un examen mundial de las actividades internacionales en materia de estadísticas con objeto de aumentar la cooperación internacional y el desarrollo de las estadísticas haciendo mayor hincapié en la dimensión regional. | UN | ووضعت أولويات وخطة عمل ﻹجراء استعراض عالمي لﻷنشطة اﻹحصائية الدولية بقصد تحسين التعاون الدولي ووضع إحصاءات ذات بعد إقليمي معزز. |