"islámicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلامية
        
    • إسلامية
        
    • الإسلاميين
        
    • اﻻسﻻمية
        
    • الإسلامي
        
    • الإسلام
        
    • المسلمين
        
    • الإسلاميون
        
    • إسلاميين
        
    • اسﻻمية
        
    • مسلمين
        
    • إسﻻمي
        
    • الاسلاميين
        
    • للإسلام
        
    En los países islámicos existe una reacción pública negativa cada vez mayor ante estas prácticas. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    Inspirada por las nobles enseñanzas y principios islámicos de que disfrutan, entre otras razones, para consultarse y fraternizar entre musulmanes, UN إذ يسترشد بالتعاليم والمبادئ الإسلامية السمحة التي تدعو، من ضمن أمور أخرى، إلى التشاور والأخوة بين المسلمين؛
    Instituciones, centros e institutos culturales islámicos UN بشأن المؤسسات والمراكز الثقافية الإسلامية
    Envíos a la Unión de Tribunales islámicos UN شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية
    Posteriormente, la Unión de Tribunales islámicos se hizo con el control de todo Mogadishu, incluido el mercado de armas de Bakaaraha. UN وتلا ذلك أن حقق اتحاد المحاكم الإسلامية سيطرته على جميع أنحاء مقديشو، بما في ذلك سوق بكارا للأسلحة.
    La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    También se han tomado represalias contra personas consideradas simpatizantes de la Unión de Tribunales islámicos y contra grupos determinados, que incluían los oromo. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    Según informes, la Unión de Tribunales islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    Se han apoyado más de 150 iniciativas a través del programa, estableciendo inclusive un Centro Nacional de Excelencia para los Estudios islámicos. UN وقد تم دعم أكثر من 150 مبادرة من خلال هذا البرنامج، بما فيها إنشاء مركز تفوق وطني للدراسات الإسلامية.
    Por último, exhortó a que los países islámicos aumentaran la ayuda destinada a África. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى زيادة المعونة المقدّمة إلى أفريقيا من البلدان الإسلامية.
    El Ministerio de Justicia y Asuntos islámicos se encarga de promover esta visión. UN وأضافت أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن النهوض بهذه الرؤية.
    La FIDH añadió que en los Emiratos el derecho de familia se rige por tribunales islámicos, integrados únicamente por hombres. UN وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط.
    :: Ing. Mustafa Abu Zahra - Presidente del Consejo de Cementerios islámicos en Jerusalén UN :: المهندس مصطفى أبو زهرة، رئيس لجنة أعمار المقابر الإسلامية في القدس.
    Cuenta también con una facultad de estudios avanzados y un centro de estudios islámicos. UN وعلاوة على ذلك، هناك شعبة للتعليم المستمر، وكذلك مركز بحوث الدراسات الإسلامية.
    Asimismo, las mujeres ocupan puestos ejecutivos en universidades e institutos islámicos de educación superior. UN وتعمل النساء أيضا في المناصب التنفيذية في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي والجامعات.
    Tengo a los chicos comprobando grupos terroristas islámicos activos en el área. Open Subtitles لقد تفحصت الرفاق في المجموعة الإسلامية الإرهابية النشيطة في المنطقة
    También recibe apoyo político en las Naciones Unidas y en muchos otros lugares. También contiene a los gobiernos islámicos y árabes. UN كما أن الحكومة الإسرائيلية تحظى بالمساندة السياسية في الأمم المتحدة ومن جهات أخرى كثيرة، ومنها حكومات إسلامية وعربية.
    Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة.
    Destrucción del complejo islámico de Chara-e-Sharif y de otros sitios islámicos en Cachemira UN تدمير مجمع شرار شريف الإسلامي في كشمير وأماكن إسلامية أخرى بها
    Las mujeres que apoyan ese proyecto habrían sido amenazadas por extremistas islámicos. UN وهدد متطرفون يدعون انتماءهم إلى الإسلام النساء اللواتي ساندن هذا المشروع.
    Los terroristas islámicos prefieren blancos fáciles. Open Subtitles الأرهابيين المسلمين يحبون الأهداف السهله
    En un programa de esa índole, que equivaldría a un regreso a la Edad Media, los extremistas islámicos decidirían el destino de sus ciudadanos. UN ويعني هذا البرنامج أن نعود إلى العصور الوسطى، وأن يحدد المتطرفون الإسلاميون مصير مواطنينا.
    Con el dinero de la venta, compraron lanzamisiles para los militantes islámicos. Open Subtitles المال من مبيعاتها استعمل في شراء قاذفات الصواريخ لمتشددين إسلاميين
    La India presenta a la población de Cachemira como terroristas y fundamentalistas islámicos con el objeto de justificar su represión brutal. UN والهند قد صورت الكشميريين باعتبارهم إرهابيين وبوصفهم مسلمين متعصبين، وذلك بهدف تبرير ما ترتكبه من قمع وحشي.
    Así es como reclutan los terroristas islámicos. Open Subtitles هذه طريقة الاسلاميين الإرهابيين في التجنيد
    Artículo 24: Las publicaciones y la prensa gozan de libertad de expresión, salvo en el caso de que se atente contra principios islámicos fundamentales o contra los derechos del público. UN المادة 24: تتمتع المنشورات والصحافة بحرية التعبير، باستثناء الحالات التي يكون فيها ذلك ضارا بالمبادئ الأساسية للإسلام أو حقوق الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus