Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Las fuerzas israelíes pronto se desplegaron con toda seguridad en la parte israelí de la frontera internacional. | UN | وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية. |
Hasta la fecha, todas las armas incautadas eran restos de la guerra israelí de 2006. | UN | وجميع الأسلحة التي ضبطت حتى الآن كانت من مخلفات الحرب الإسرائيلية عام 2006. |
Doce asentamientos más están situados en tierras anexionadas por Israel en 1967 e integradas en el municipio israelí de Jerusalén. | UN | وتقع 12 مستوطنة أخرى على أرض ضمتها إسرائيل في عام 1967 وجعلتها جزءاً من بلدية القدس الإسرائيلية. |
Yousef Muhammad Al Bayat, de 15 años, murió en el bombardeo israelí de Belén durante la invasión. | UN | وقُتل يوسف محمد البيات، وهو فتى في الخامسة عشرة من عمره، أثناء القصف الذي رافق التوغل الإسرائيلي في بيت لحم. |
La paz debe incluir todas las vías y debe incluir también la retirada israelí de los territorios árabes ocupados. | UN | ويجب أن يشمل جميع المحاور وأن يتم انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han bombardeado repetidamente objetivos en el lado israelí de la línea azul. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Jamás tendrá éxito ningún intento por ocultar siquiera parcialmente ese hecho y encontrar un pretexto para eximir a la parte israelí de sus responsabilidades al respecto. | UN | إن أية محاولة لإخفاء هذه الحقيقة ولو جزئياً، وإيجاد ذريعة لإعفاء الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته في هذا الشأن لن يُكتب لها النجاح. |
Segundo, la conducción exitosa del plan de retirada israelí de la Franja de Gaza. | UN | والحدث الثاني يتمثل في وجوب التنفيذ الناجح لخطة الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Acogemos con gran satisfacción la retirada israelí de la Franja de Gaza y de la zona norte de la Ribera Occidental. | UN | ونحن نرحب بشدة بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
La política israelí de cierres sigue impidiendo la libre entrada y salida de bienes y personas de Gaza. | UN | ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها. |
Esta transformación estructural muestra que el sector de los servicios podría ser relativamente menos vulnerable a la política israelí de cierre. | UN | وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية. |
MASHAV, el organismo israelí de cooperación internacional para el desarrollo, capacitó a más de 250.000 personas de 140 países. | UN | وقامت الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، ماشاف؛ بتدريب أكثر من 000 250 شخص من 140 بلدا. |
Esta mañana se disparó un cohete contra la ciudad israelí de Ashkelon. | UN | ففي صباح هذا اليوم، أُطلق صاروخ على مدينة عسقلان الإسرائيلية. |
Somos un brazo del Ministerio israelí de Justicia en los Estados Unidos. | Open Subtitles | نحن الذراع في وزارة العدل الإسرائيلية في الولايات المتحدة. يا. |
A causa de esas restricciones, los palestinos disponen de menos recursos de agua que los que tenían antes de la ocupación israelí de 1967. | UN | وهذه القيود تركت للفلسطينيين مصادر للمياه أقل مما كان موجوداً قبل الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967. |
Investigación israelí de denuncias concretas relacionadas con la Operación Plomo Fundido | UN | التحقيق الإسرائيلي في ادعاءات محددة موجهة ضد عملية الرصاص المصبوب |
El informe culpaba a la política de cierre israelí de la pérdida de ingresos experimentada por los trabajadores palestinos en Israel. | UN | وأضاف أن سياسة اﻹغلاق اﻹسرائيلية هي السبب فيما تكبده العمال الفلسطينيون في إسرائيل من فقدان في دخلهم. |
Esta nueva legislación refleja la política israelí de luchar contra la no proliferación mediante la aplicación de los regímenes internacionales mencionados. | UN | ويُترجم هذا التشريع الجديد سياسة إسرائيل في مجال مكافحة عدم الانتشار من خلال تنفيذ النُظم الدولية السالفة الذكر. |
Los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. | UN | وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه. |
Esto puede justificar la notable movilización del equipo israelí de salvamento, que contribuyó de forma activa en la localización del aparato y de los supervivientes. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك التعبئة الملحوظة جدا لفريق الإغاثة الإسرائيلي الذي شارك بنشاط في البحث عن الطائرة والناجين. |
El principal objetivo es separar al pueblo israelí de los palestinos y a los palestinos entre sí. | UN | والهدف الرئيسي هو فصل الشعب الإسرائيلي عن الشعب الفلسطيني والتفرقة بين أفراد الشعب الفلسطيني. |
Me refiero, en particular, a la retirada israelí de la Ribera Occidental y a la celebración de elecciones lo antes posible. | UN | وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن. |
En la resolución 68/84, la más reciente de ellas, afirma que Israel no ha cumplido aún la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad y que la decisión israelí de 14 de diciembre de 1981 es nula y sin validez y no tiene efecto alguno desde el punto de vista del derecho. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que revoque esa decisión. | UN | وهو موقف أعادت الجمعية العامة التأكيد عليه سنوياً في قراراتها ذات الصلة، وآخرها القرار رقم 68/84، والذي نص على إن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن رقم 497 (1981)، وأن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر لعام 1981 لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، وطالبت إسرائيل بإلغائه. |
Al mismo tiempo, prosigue el sitio militar israelí de la sede del Presidente de la Autoridad Palestina en la ciudad de Ramallah. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر أيضا فرض الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Un hombre israelí de 65 años resultó herido en extrema gravedad en la cabeza por una piedra arrojada contra su coche en el pueblo de Bir Nabala, cerca de la zona industrial de Atarot, al nordeste de Jerusalén. | UN | وأصيب رجل إسرائيلي عمره ٦٥ سنة بجرح خطير في رأسه من جراء حجر ألقي على سيارته في قرية بيت نباله في جوار منطقة عطاروت الصناعية في شمال شرقي القدس. |
Cualquier retirada israelí de la Faja de Gaza debe significar el fin definitivo de la ocupación de ese territorio. | UN | وأي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة لا بد وأن يشكل انتهاء كاملا لاحتلال هذا القطاع. |
Mi delegación reitera su seria preocupación y su firme oposición a la política israelí de establecer nuevos asentamientos judíos en los territorios palestinos ocupados. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا على قلقه الشديد ومعارضته القوية لسياسة إسرائيل المتمثلة في إنشاء مستوطنات يهودية جديدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Este tema se refiere a la agresión militar israelí de 1981 contra el reactor nuclear iraquí destinado a fines pacíficos. | UN | ويتعلق هذا البند بالعدوان العسكري الإسرائيلي عام 1981 على المفاعل النووي العراقي المخصص للأغراض السلمية. |