"israelíes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسرائيلية
        
    • الإسرائيلي
        
    • اﻻسرائيلية من
        
    • اﻹسرائيلي من
        
    • الإسرائيليين من
        
    • اﻻسرائيلي
        
    • إسرائيل من
        
    • إسرائيلية
        
    • الإسرائيليون
        
    • اسرائيل من
        
    • اﻻسرائيليين
        
    • من الإسرائيليين
        
    • اﻻسرائيلية في
        
    • اسرائيليين
        
    • الإسرائيليين التابعة
        
    La construcción del muro expansionista es complemento de las actividades israelíes de colonización. UN إن بناء هذا الجدار التوسعي يأتي أيضا مكملا للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية.
    Las fuerzas israelíes de ocupación no nos dieron tiempo a pedir disculpas ya que siguieron causando más bajas. UN وإن كانت القوات الإسرائيلية قد أعفتنا من الاعتذار بعد ذلك، إذ تسببت في عدد أكبر من الضحايا، في كل الأحوال.
    Sin embargo, las fuerzas israelíes de ocupación, incluidos los colonos, dicen haber sufrido siete muertos hasta la fecha. UN ويذكر أن سبعة قتلى قد سقطوا في صفوف قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين.
    Las fuerzas israelíes de ocupación realizaron allanamientos y secuestros similares en las aldeas vecinas de Beita, Jaba ' a y Silt a-Dhar. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بإغارات واعتقالات مماثلة في القرى القريبة من قلقيلية وهي بيتا وجبعة وسلت الضهر.
    La Unión Europea ve con agrado la retirada con éxito de las fuerzas de seguridad israelíes de la ciudad de Jenín. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالنجاح في انسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من مدينة جنين.
    A las 14.10 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cinco obuses de artillería de 155 mm contra las afueras de Haddaza, desde su posición en Tall Ya’qub. UN - في الساعة ١٠/١٤ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في تل يعقوب ٥ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة حداثا.
    Numerosos informes indican que las fuerzas israelíes de ocupación no han intervenido para disuadir esas actividades paramilitares. UN وتشير تقارير عديدة إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تفعل ما يردع هذه الأنشطة شبه العسكرية.
    El Líbano, siempre que intenta asegurar las necesidades vitales de los habitantes de las aldeas y zonas liberadas, choca con las amenazas israelíes de desencadenarle una guerra. UN إن لبنان كلما سعى إلى تأمين الخدمات الحياتية لسكان القرى والمناطق المحررة يصطدم بالتهديدات الإسرائيلية بشن الحرب عليه.
    En realidad, el Estado de Israel se ha negado a aplicar las resoluciones que piden una cesación inmediata del fuego y la retirada de las fuerzas israelíes de los territorios palestinos ocupados. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    Además, las autoridades israelíes de ocupación han puesto en marcha una auténtica política de apartheid en la Jerusalén ocupada. UN وقد فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فصل عنصري حقيقية في القدس المحتلة.
    Hoy, el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por las fuerzas israelíes de ocupación ha causado la muerte de otros 15 palestinos. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم بقتل 15 فلسطينيا آخرين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية.
    También hoy las fuerzas israelíes de ocupación atacaron diversas instalaciones de seguridad palestinas, entre ellas las situados en Belén, Al-Khalil y Halhoul y causaron daños en edificios y numerosos heridos. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم أيضا بمهاجمة عدد من المنشآت الأمنية الفلسطينية في بيت لحم والخليل وحلحول مما أدى إلى إحداث أضرار بالمباني وإصابة عديدين بجروح.
    Nombres de los mártires asesinados por las fuerzas israelíes de ocupación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén UN أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس*
    En el resto del territorio palestino ocupado, la destrucción causada por los ataques de las fuerzas israelíes de ocupación ha sido enorme. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además, las fuerzas israelíes de ocupación han llevado a cabo numerosas demoliciones ilegales de hogares palestinos en la última semana tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بعدد من عمليات التدمير غير القانوني لمنازل الفلسطينيين في الأسبوع الماضي في الضفة الغربية وقطاع غزة على حد سواء.
    El Consejo debe exigir una cesación inmediata de todas las operaciones militares en Gaza y la retirada de esa zona de las fuerzas israelíes de ocupación. UN على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة.
    Esto muestra la manera en que las políticas israelíes de ocupación pueden anular los beneficios de la asistencia adicional de los donantes. UN وتلك صورة واضحة تشهد على مدى طغيان سياسات الاحتلال الإسرائيلي على مزايا المساعدة الإضافية من المانحين.
    En este contexto, nos alienta la reciente retirada de las fuerzas israelíes de Jenín. UN وقد شعرنا بالغبطة، في هذا السياق، بما حدث مؤخرا من انسحاب للقوات اﻹسرائيلية من جنين.
    A las 09.50 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon 10 obuses de artillería de 155 mm contra Yabal Yabbur, desde su posición en Abu Qamhah. UN - في الساعة ٥٠/٩ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في أبو قمحة ١٠ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم باتجاه جبل جبور.
    La valla es únicamente una medida defensiva, destinada a proteger a los israelíes de los atentados suicidas y otros ataques de terroristas. UN إن الجدار هو مجرد تدبير دفاعي، الغرض منه هو حماية الإسرائيليين من الهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الهجمات الإرهابية.
    Debe hacerse observar que el jeque Ghadir fue expulsado de esta localidad por las fuerzas israelíes de ocupación en 1991. UN مع اﻹشارة إلى أن الشيخ غادر كانت قد أبعدته قوات الاحتلال اﻹسرائيلي عن بلدته منذ عام ١٩٩١.
    La continuación de los atentados palestinos demuestra que es preciso adoptar medidas defensivas para proteger a los ciudadanos israelíes de esta amenaza. UN ويؤكد استمرار الهجمات الفلسطينية ضرورة اتخاذ تدابير دفاعية لحماية مواطني إسرائيل من هذا التهديد.
    El Tribunal Superior de Israel emitió una declaración, una semana después de haber rechazado una petición de grupos religiosos israelíes de que se cerrara parte de la mezquita de Al-Aqsa, denominada la zona de oración de Al-Marwani. UN وأصدرت المحكمة العليا اﻹسرائيلية بيانا بعد أسبوع من رفضها طلبا قدمته مجموعات دينية إسرائيلية ﻹغلاق جزء من المسجد اﻷقصى يطلق عليه اسم الجامع المرواني.
    Además, multitudes descontroladas de israelíes han venido saqueando y acosando a las comunidades israelíes de origen árabe. UN وعلاوة على ذلك، واصل الغوغاء الإسرائيليون نهب ممتلكات العرب الإسرائيليين والتحرش بهم.
    El pleno del Grupo Islámico celebró una reunión especial, a nivel de Embajadores, en la Sede de las Naciones Unidas el día 10 de junio de 1994 para debatir los últimos actos israelíes de agresión contra la soberanía e integridad territorial del Líbano, y contra la seguridad de su pueblo. UN عقدت المجموعة اﻹسلامية بكامل هيئتها اجتماعا استثنائيا على مستوى السفراء بمقر اﻷمم المتحدة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، لمناقشة آخر ما ارتكبته اسرائيل من أعمال العدوان على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وعلى أمن شعبه.
    En 1993, la esperanza de vida de los varones israelíes era de 75,3 años, y la de las mujeres israelíes de 79,5 UN وفي عام ٣٩٩١ كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة للذكور اﻹسرائيليين هو ٣,٥٧ سنة وبالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٥,٩٧ سنة.
    La Unión Europea también quisiera saber más acerca de las nuevas medidas adoptadas por Israel contra el terrorismo, como la retirada de la ciudadanía a los israelíes de origen árabe. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يسمع المزيد عن التدابير الإسرائيلية الجديدة لمكافحة الإرهاب، مثل سحب الجنسية من الإسرائيليين العرب.
    Un portavoz del ejército israelí declaró que los 1.000 palestinos que trabajaban en los asentamientos israelíes de la Ribera Occidental tampoco tendrían acceso a su lugar de trabajo. UN وأعلن متحدث باسم الجيش اﻹسرائيلي أن اﻷلف عامل فلسطيني الذين يعملون في المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية لن يستطيعوا أيضا الوصول إلى أماكن عملهم.
    En otro incidente, los residentes de Hebrón se declararon en huelga para protestar contra la distribución por colonos israelíes de un cartel ofensivo en el que se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo que escribía el Corán. UN وفي تطور مستقل، أضرب سكان الخليل احتجاجا على قيام مستوطنين اسرائيليين بتوزيع ملصق جداري مهين يصور النبي محمد في صورة خنزير يكتب القرآن.
    Las organizaciones de derechos humanos de Gaza, así como la Comisión Central para la documentación y el enjuiciamiento de criminales de guerra israelíes de la Autoridad Nacional Palestina, han reunido un gran número de declaraciones, informes, testimonios y otros materiales sobre el tema. UN وتملك منظمات حقوق الإنسان في غزة، وكذلك اللجنة المركزية للتوثيق وملاحقة مجرمي الحرب الإسرائيليين التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية بيانات وتقارير وإفادات مستفيضة ومواد أخرى عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus