"jurídicos internacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية الدولية في
        
    • قانونية دولية في
        
    • القانونية الدولية إلى
        
    • القانونية الدولية التي
        
    • القانونية الدولية ذات
        
    • القانونية الدولية المنطبقة
        
    Promover la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales en la esfera del medio ambiente, a fin de alcanzar sus objetivos. UN الترويج للتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، من أجل تحقيق مقاصد هذه الصكوك.
    Mi delegación hace un llamado a redoblar los esfuerzos orientados a consolidar los instrumentos jurídicos internacionales en esa dirección. UN ويدعو وفدي الى مضاعفة الجهود لتعزيز الصكوك القانونية الدولية في ذلك الميدان.
    Asimismo, estimamos necesario consolidar los regímenes jurídicos internacionales en materia de protección ambiental. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y en especial la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, debe considerar con prioridad a la posibilidad de elaborar instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تنظر على سبيل اﻷولوية في إمكانية إعداد صكوك قانونية دولية في هذا المجال.
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Es motivo de satisfacción que la Sexta Comisión esté desempeñando una importante función como foro eficaz para la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales en materia de terrorismo. UN 51 - وأعرب عن سروره لقيام اللجنة السادسة بدور هام بوصفها منتدى فعالا لوضع الصكوك القانونية الدولية التي تتناول الإرهاب.
    La Oficina seguirá prestando apoyo a la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales en la materia. UN وسيواصل المكتب دعم التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    Se promoverían la vigilancia efectiva y la aplicación y el cumplimiento más estrictos de los instrumentos jurídicos internacionales en el ámbito del medio ambiente. UN وسيتم تشجيع الدول على فعالية رصد الصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة وحسن تنفيذها والامتثال لها.
    Los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera en los cuales es parte Azerbaiyán son los siguientes: UN وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها:
    Venezuela es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales en la materia y ha consagrado en su Constitución que todas las personas son iguales ante la ley. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    Como consecuencia, el Grupo Intergubernamental de Expertos no estimó necesarios otros instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera. UN ونتيجة لذلك، لم يجد فريق الخبراء الحكومي الدولي حاجة للمزيد من الصكوك القانونية الدولية في هذا المجال.
    La República Eslovaca es parte en casi la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN والجمهورية السلوفاكية طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية في مجال قانون حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En el proyecto de resolución no se insiste en las obligaciones de los Estados a nivel nacional de aplicar los instrumentos jurídicos internacionales en la lucha contra el racismo. UN ولم يبرز مشروع القرار التزامات الدول على الصعيد الوطني بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية في الكفاح ضد العنصرية.
    B. Aplicación de instrumentos jurídicos internacionales en la esfera del medio ambiente UN باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة
    1. Examen del estado de los instrumentos jurídicos internacionales en materia de limitación de armamentos y desarme en lo que respecta a los países de la subregión UN ١ - استعراض الصكوك القانونية الدولية في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق ببلدان المنطقة دون الاقليمية
    Deberá prepararse un estudio detallado para determinar si son adecuados los instrumentos jurídicos internacionales en esa esfera o si ha llegado el momento de estudiar la posibilidad de elaborar un instrumento más amplio. UN وينبغي إعداد دراســـة جادة لتحديد مدى كفاية الصكوك القانونية الدولية في هذا الميدان أو تحديد ما إذا كان الوقت قد حان للنظر في وضع صك أكثر شمولا.
    Esfera de programa B - Aplicación de instrumentos jurídicos internacionales en el campo del medio ambiente UN المجال باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة
    Esperamos que en la Conferencia de Desarme se pueda iniciar una labor sustantiva sobre esta materia lo antes posible con miras a negociar instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera. UN ونأمل في ان يستطيع مؤتمر نزع السلاح البدء بعمل مضموني بشأن هذا الموضوع في اقرب وقت ممكن بقصد التوصل عن طريق المفاوضات إلى صكوك قانونية دولية في هذا المجال.
    Sin duda, las decisiones de la Corte supondrán una contribución importante al desarrollo de los principios jurídicos internacionales en esas esferas críticas y además contribuirán a enriquecer el derecho. UN ولا شك أن قرارات المحكمة ستسهم إسهاماً فائق الأهمية في إرساء مبادئ قانونية دولية في تلك المجالات الحساسة، كما ستسهم في إثراء القانون.
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Las mujeres que se consideran objeto de discriminación pueden presentar denuncias ante el juez y pueden invocar las disposiciones de instrumentos jurídicos internacionales en los que Rumania es parte. UN ويجوز للمرأة التي تعتبر نفسها ضحية لتمييز أن ترفع شكواها إلى القاضي، محتجة بالاضافة إلى ذلك بأحكام الصكوك القانونية الدولية التي انضمت رومانيا إليها بوصفها طرفا.
    El compromiso de mi país en pro del desarme se manifiesta concretamente en su aceptación de todos los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera. UN كما أن تعهد بلدي بنزع السلاح يتجلى بشكل ملموس في قبولها بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    7. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus