"justifican" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرر
        
    • يبرر
        
    • تبرير
        
    • تبرره
        
    • يبرران
        
    • تستدعي
        
    • تسوغ
        
    • يبررها
        
    • وتبرر
        
    • تبريرها
        
    • تبررها
        
    • يبررون
        
    • تبرّر
        
    • تُبرر
        
    • مبررة
        
    Los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    Las recientes alegaciones formuladas contra el ejército de Yugoslavia justifican claramente estas precauciones. UN والادعاءات اﻷخيرة الموجهة ضد جيش يوغوسلافيا تبرر هذا الحذر بشكل مباشر.
    Las circunstancias actuales no justifican la restitución del derecho de voto del Iraq. UN وقال إن الظروف الراهنة لا تبرر استعادة العراق لحقه في التصويت.
    Se justifican iniciativas drásticas, y en este sentido la propuesta de la cancelación total de la deuda merece un serio examen. UN وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون.
    La Comisión no considera convincente la forma en que se justifican y explican esas estimaciones de necesidades de recursos no relacionadas con puestos en el documento presupuestario. UN ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية.
    Sin embargo, las pruebas no justifican la totalidad de la cantidad reclamada por este concepto. UN ولكن الأدلة المقدمة لا تبرر المبلغ الإجمالي المطالب بدفعه تعويضاً عن هذا الضرر.
    También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. UN كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة.
    El Consejo de Ministros define las indicaciones médicas que justifican la esterilización médica, que debe practicarse en centros médicos públicos y privados. UN ويتولى مجلس الوزراء تحديد الحالات الطبية التي تبرر التعقيم الطبي، وهذا التعقيم يتم في مؤسسات طبية عامة أو خاصة.
    Es posible obtener un puesto de tiempo parcial, y el límite de edad se flexibiliza en los casos que lo justifican. UN ويمكن الحصول على وظيفة لجزء من الوقت والتساهل بالنسبة للحد العمري الأقصى، في بعض الحالات التي تبرر ذلك.
    Estas medidas, sin embargo, no justifican la violación de la vida, integridad física o moral o los derechos jurídicos de los ciudadanos. UN بيد أن هذه التدابير لا تبرر انتهاك الحق في الحياة أو السلامة البدنية أو المعنوية أو الحقوق القانونية للمواطنين.
    El Consejo considera que esos temas justifican un comentario aparte en el presente informe. UN ويرى المجلس أن هذه المسائل تبرر إيراد تعليق مستقل في هذا التقرير.
    De alguna manera, nos convencimos de que épocas de desesperación justifican medidas desesperadas. Open Subtitles بطريقة ما نحن أقنعنا أنفسنا بأن الأوقات البائسة تبرر الإجراءات البائسة
    Prueba de ello es que ni el párrafo 2 del artículo 8 ni ningún otro artículo justifican o exigen que el mismo perjuicio sea indemnizado dos veces. UN ومن الواضح أن الفقرة ٢ من المادة ٨ أو أية مادة أخرى لا تبرر أو تقتضي دفع تعويض مرتين عن ضرر واحد.
    A juicio de la Comisión, los actos hostiles en determinadas zonas no justifican un aumento general aplicable a todos los vehículos. UN وترى اللجنة أن اﻷنشطة العدائية في بعض المناطق لا تبرر زيادة شاملة تنطبق على جميع المركبات.
    Varios acontecimientos importantes que se han producido en esos sectores justifican un incremento de los recursos. UN وأضاف أن عددا من التطورات المهمة الحاصلة في هذه المجالات يبرر اجراء زيادة في الموارد.
    Los Estados Unidos justifican de la misma manera la legislación coercitiva de que nosotros somos objeto. UN ولا يختلف عن ذلك تبرير الحكومة اﻷمريكية لما سنته من تشريعات قسرية ضدنا.
    En la Ley se establecen excepciones que podrían considerarse una forma de discriminación en razón del género pero que se justifican por determinadas razones. UN ويبين القانون الاستثناءات التي قد يتكون فيها دليلا على التمييز بين الجنسين ولكنه تمييز تبرره أسباب معينة.
    La amplitud del fenómeno y sus graves consecuencias sociales justifican plenamente que la lucha se lleve a cabo tanto a nivel regional como subregional. UN إن ضخامة هذه الظاهــرة وآثارهــا الاجتماعية الخطيرة يبرران بشكـــل كامل شن هذه الحملـــة على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على الســـواء.
    Hemos recibido documentación, de varios científicos eminentes, que por lo menos justifican la precaución. UN ولقد تلقينا أيضا وثائق من عدد من العلماء البارزين تستدعي في أقل القليل، التزام الحذر.
    Las nuevas tareas confiadas a la Organización en una diversidad de esferas justifican esta solicitud de nuevos puestos. UN والمهـام اﻹضافية التي عهـد بها الى المنظمة فـي مختلف الميادين تسوغ طلب الوظائف اﻹضافية هذا.
    Estas acciones no se justifican de ninguna manera por acto de provocación reciente alguno. UN وهذه اﻷعمال لا يبررها على اﻹطلاق أي عمل استفزازي في اﻵونة اﻷخيرة.
    Las autoridades croatas justifican esa práctica aduciendo que también existe en otros países. UN وتبرر السلطات الكرواتية هذه الممارسة بكونها تمارس أيضا في بلدان أخرى.
    En él se subraya la prohibición absoluta del uso indiscriminado del terror contra civiles inocentes, y se destaca el principio de que, cualquiera que sea la motivación de esos actos, no se justifican en ningún caso. UN والمشروع يبرز أهمية الحظر التام للاستخدام العشوائي لﻹرهاب ضد المدنيين اﻷبرياء ويؤكد المبدأ القائل بأنه مهما كان الدافع لمثل هذه الهجمات فإنها أفعال لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف.
    29. Las detenciones y los arrestos arbitrarios llevados a cabo en el territorio rwandés se justifican por la falta de medios. UN باء - التعديات على اﻷمن الشخصي ٩٢ - الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
    Los hombres justifican sus actos de violencia física alegando el derecho de corrección que les es reconocido. UN والرجال يبررون ما يأتونه من أفعال بدنية عنيفة باللجوء إلى ما هو معترف لهم من حق التقويم.
    Independientemente de que se redistribuyan los recursos existentes o se asignen nuevos recursos, la OSSI cree que los beneficios previstos, como el aumento del profesionalismo y de la calidad del personal, justifican la inversión. UN وسواء أنجز ذلك عن طريق إعادة نشر الموارد القائمة أو بتخصيص موارد جديدة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن الفوائد المنتظرة، كتعزيز الاحتراف ونوعية الموظفين، تبرّر هذا الاستثمار.
    El Tribunal de Apelación en lo Penal de Nueva Gales del Sur había sentado el principio de que unas condiciones de encarcelamiento más severas justifican que se atenúe la pena en cierto grado. UN وكانت محكمة نيو ساوث ويلز للطعون الجنائية قد أكدت مبدأ أن شروط السجن الأكثر قسوة تُبرر تخفيف الحكم إلى حد ما.
    La cuestión de si las medidas se justifican realmente sobre esa base puede resolverse en última instancia por los tribunales. UN أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus