"la adhesión a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • والانضمام إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • اﻻنضمام الى
        
    • انضمامها إلى
        
    • والالتزام
        
    • على التقيد
        
    • والتقيد
        
    • على التمسك
        
    • التقيّد
        
    • والتمسك
        
    • بالتقيد
        
    • وبالانضمام إلى
        
    • باﻻنضمام الى
        
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    Con este fin, los Estados deben promover la conclusión de acuerdos bilaterales o multilaterales, o la adhesión a acuerdos existentes. UN ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة.
    Se está priorizando la labor necesaria para la adhesión a esos instrumentos. UN وتُولى حاليا أولوية للجهود الرامية إلى الانضمام إلى هذه الصكوك.
    Respuestas sobre la adhesión a tratados o la ratificación de estos en general UN الردود فيما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدات بوجه عام أو التصديق عليها
    la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    Además, nos preocupa que para los países menos adelantados la adhesión a la OMC siga siendo un proceso largo, fatigoso y caro. UN كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا.
    El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Creemos que la cuestión de la adhesión a la Convención todavía necesita más estudio y consultas antes de tomar cualquier decisión. UN نعتقد أن موضوع الانضمام إلى الاتفاقية لا يزال يحتاج إلى مزيد من الدراسة والمشاورات قبل اتخاذ أي قرار.
    la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. UN ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً.
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Esta convergencia de opiniones lleva al Gobierno suizo a hacer de la adhesión a las Naciones Unidas un objetivo de su política exterior. UN وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية.
    Otros eran reacios a aceptar que la adhesión a la Convención les obligaba a introducir diversas medidas preventivas. UN وتُحجم بعض البلدان عن قبول أن الانضمام إلى الاتفاقية يلزمها باﻷخذ بمجموعة متنوعة من التدابير الوقائية.
    De conformidad con esa decisión, se encargó al Tribunal Supremo y al Ministerio de Justicia la resolución de las cuestiones relacionadas con la adhesión a ese instrumento. UN وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك.
    la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    Entre sus funciones figuraba la supervisión del análisis jurídico de los tratados internacionales; la preparación para la adhesión a convenciones internacionales de las Naciones Unidas, europeas y otras. UN اشتملت مسؤولياته على الإشراف على التحليل القانوني للمعاهدات الدولية، والإعداد للانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة، والاتفاقيات الأوروبية وغيرهما من الاتفاقيات الدولية وما إلى ذلك.
    Israel cree que la adhesión a la Convención tendrá un papel de apoyo en el plano regional. UN وتعتقد اسرائيل أن انضمامها إلى الاتفاقية سيلعب دورا داعما على المستوى اﻹقليمي.
    Kazajstán aboga por la resolución de esa cuestión sobre la base del consenso, el respeto de los derechos soberanos de los Estados y la adhesión a los principios del Derecho Internacional. UN وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي.
    Singapur encomia y refrenda enérgicamente los esfuerzos del Organismo por promover la adhesión a las normas y directrices del OIEA en materia de seguridad. UN وتشيد سنغافورة بقوة الجهود التي تبذلها الوكالة للتشجيع على التقيد بمعايير السلامة التي تحددها الوكالة وبمبادئها التوجيهية، وتؤيد هذه الجهود.
    Entre ellos son importantes la buena administración y la adhesión a las reformas estructurales acordadas con las instituciones de Bretton Woods. UN وأهمها حسن الحكم والتقيد باﻹصلاحات الهيكليــة على النحـو المتفـق عليـه مع مؤسسات بريتون وودز.
    En la segunda mitad del último siglo, tras el fin de la guerra, la paz mundial ha dependido de la adhesión a estos principios básicos y de su defensa. UN وخلال نصف القرن الماضي، اعتمد السلام العالمي، عقب الحرب، على التمسك بهذه المبادئ الأساسية والدفاع عنها.
    Estado de la adhesión a los principales tratados relacionados con diversos aspectos del terrorismo internacional y de la fiscalización de drogas UN حالة التقيّد بالمعاهدات الأساسية المتصلة بمختلف جوانب الإرهاب الدولي والمراقبة الدولية للمخدرات
    Estos países se encuentran entre aquellos que procuran establecer y consolidar los valores democráticos, la buena gestión pública y la adhesión a los principios de los derechos humanos. UN وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان.
    La posición de Italia en las negociaciones sobre un Tratado de prohibición de los ensayos nucleares se caracteriza, como es sabido, por la adhesión a una fórmula de expulsión total de toda explosión de ensayo nuclear. UN إن موقف ايطاليا في المفاوضات من أجل معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل يتميز، كما هو معروف جيدا، بالتقيد بصيغة تستبعد تماماً أي تفجير للتجارب النووية.
    Señaló las reformas legislativas y la adhesión a las convenciones internacionales sobre la apatridia. UN كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus