Estos documentos constituyen un importante paso en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat a nivel de países. | UN | وتشكل هذه الوثائق خطوة هامة في تحقيق التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري. |
Los documentos que establecen el plan de acción conexo son un paso importante en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat en el plano nacional. | UN | وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat por el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من جانب منظومة الأمم المتحدة |
Recordando sus resoluciones y decisiones pertinentes sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat, | UN | إذ يشير إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، |
ii) Continuación de la aplicación coordinada de las disposiciones del Programa 21 relacionadas con el agua y el medio ambiente; | UN | `2 ' متابعة التنفيذ المنسق لأحكام جدول أعمال القرن 21 ذات الصلة بالمياه والبيئة؛ |
El Consejo invitó al Secretario General a que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2002 sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat. | UN | ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa Hábitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa Hábitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Asimismo, se señalan las esferas en que es necesario adoptar medidas ulteriores para promover la aplicación coordinada de las citadas decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يركز على المجالات التي ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها لتعزيز التنفيذ المنسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
También hará falta apoyo para la aplicación coordinada de los convenios de Basilea y Estocolmo. | UN | وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
Apoyamos firmemente la aplicación coordinada del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ونؤيد بشدة التنفيذ المنسق لبرنامج عمل بروكسل. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Capacitación para la aplicación coordinada de las Directrices técnicas del Convenio de Basilea relacionadas con los COP y el proyecto de directrices sobre las MTD/MPA del Convenio de Estocolmo | UN | تدريب على التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم |
Informe del Secretario General sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
La secretaría es también miembro del equipo de trabajo de coordinación del UNITAR en relación con el proyecto piloto para la aplicación coordinada del SAICM. | UN | الأمانة هي عضو أيضاً في فرقة العمل للتنسيق التابعة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمشروع الريادي المعني بالتنفيذ المنسق للنهج الاستراتيجي. |
La secretaría es también miembro del equipo de trabajo de coordinación del UNITAR en relación con el proyecto piloto para la aplicación coordinada del SAICM. | UN | الأمانة هي عضو أيضاً في فرقة العمل للتنسيق التابعة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمشروع الريادي المعني بالتنفيذ المنسق للنهج الاستراتيجي. |
x) Dar continuidad a las actividades para facilitar la aplicación coordinada del Sistema Mundialmente Armonizado en los países; | UN | ' 10` مواصلة أنشطة تيسير تنسيق تنفيذ النظام المتوائم؛ |
Promover la gestión ambientalmente racional de los PCB por medio de la aplicación coordinada de los Convenios de Basilea y Estocolmo, con hincapié especial en la protección de la salud de grupos vulnerables, entre ellos las mujeres | UN | تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء. |
En la etapa actual, consideramos que la tarea principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es conseguir avances reales en el ámbito nacional por medio de la aplicación coordinada de las estrategias de consolidación de la paz y los mecanismos de supervisión y seguimiento bajo la dirección de los países receptores. | UN | في المرحلة الحالية، نرى أن المهمة الأساسية للجنة بناء السلام هي إحراز التقدم الحقيقي على الصعيد القطري عن طريق التنفيذ المنسّق لاستراتيجيات بناء السلام وآليات الرصد والتتبع بقيادة البلدان المتلقية. |
Elaboración de marcos institucionales nacionales para la aplicación coordinada de los tres convenios, tales como los planes nacionales de acción y las estrategias. | UN | تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات. |
Las diversas dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas deben examinar sus programas para determinar la mejor forma de contribuir a la aplicación coordinada de la Plataforma de Acción. | UN | ٣٢٩ - ينبغي للوحدات المختلفة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تفحص برامجها لكي تقرر أفضل السبل التي تكفل لها المساهمة في التنفيذ المتناسق لمنهاج العمل. |
Además, la labor de los equipos de tareas del CAC encargados de la aplicación coordinada de las decisiones de las conferencias internacionales se concretará en una orientación operacional para el sistema de coordinadores residentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيترجم عمل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، إلى توجيه تنفيذي لنظام المنسق المقيم. |
9. Mediante la aplicación coordinada del programa comprensivo de desarme, los objetivos a largo plazo deben consistir en lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, evitar el peligro de la guerra y crear condiciones para la paz y la seguridad internacionales justas y estables y el establecimiento del nuevo orden económico internacional. | UN | " ٩ - وينبغي بفضل التطبيق المترابط للبرنامج الشامل لنزع السلاح أن تكون اﻷهداف الطويلة اﻷجل، هي تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وإبعاد خطر الحرب وخلق الظروف اللازمة ﻹقامة سلم وأمن دوليين عادلين ومستقرين وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد. |
Recordando sus resoluciones y decisiones pertinentes sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat, | UN | إذ يشيـر إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسِّق لجدول أعمال الموئل، |
42. La CEPE también promueve la cooperación subregional entre sus Estados miembros para favorecer la aplicación coordinada de esos instrumentos. | UN | 42- وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا التعاون دون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز تنفيذ هذه الصكوك القانونية تنفيذا منسقا. |
Por lo tanto, África apoya la propuesta de establecer una estructura en la Secretaría para examinar e informar sobre el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a la NEPAD y sobre la aplicación coordinada de los resultados de cumbres y conferencias en lo que se relacionan con África. | UN | وبالتالي، تؤيد أفريقيا الاقتراح بإنشاء هيكل في الأمانة العامة لاستعراض دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للشراكة الجديدة والتنفيذ المنسق لنتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى وإعداد التقارير عنهما فيما يتعلق بصلتهما بأفريقيا. |