"la asistencia de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التي تقدمها
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • بالمساعدة التي تقدمها
        
    • والمساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة من جانب
        
    • أصحاب السمو
        
    • المساعدات التي تقدمها
        
    • المساعدة التي قدمتها
        
    • مسألة تقديم المساعدة إلى كبار
        
    • المساعدة من المنظمات
        
    El informe del Secretario General reconoce que es preciso mejorar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas. UN إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Celebramos la designación del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial en los territorios ocupados, para intensificar la asistencia de las Naciones Unidas y facilitar su eficaz coordinación. UN ونرحــب بتعيين السفير لارسن ممثل النرويج منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة لتيسير التنسيق والتكثيف الفعالين للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de los progresos realizados por la Organización de la Unidad Africana para ampliar la capacidad de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, y reconociendo a este respecto la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    El éxito de la asistencia de las Naciones Unidas dependerá, pues, de que las asociaciones sean productivas. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    Fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Abordar la cuestión de la coherencia y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    la asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل.
    Recomendaciones relativas a la asistencia de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN توصيات بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمساعدات الدولية الأخرى
    En el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas, correspondía desempeñar un papel crucial al Coordinador Especial, entre cuyas tareas figuraba lograr que las actividades de los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participaban en el desarrollo de los territorios se complementasen y no incurriesen en duplicaciones. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة هناك دور حاسم يجب أن يلعبه المنسق الخاص الذي تشمل مهامه السهر على أن تكون مختلف وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في تنمية اﻷراضي مكمﱢلة لبعضها البعض وغير متداخلة فيما بينها فيما تقوم به من عمل.
    El Administrador también informó a la Junta de su labor, en cooperación con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África, con miras a fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad en África. UN كما أبلغ مدير البرنامج المجلس عن الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لتعزيز المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات في أفريقيا.
    El Administrador también informó a la Junta de su labor, en cooperación con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África, con miras a fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad en África. UN كما أبلغ مدير البرنامج المجلس عن الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لتعزيز المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات في أفريقيا.
    Este asunto es importante, y la asistencia de las Naciones Unidas es necesaria para promover el desarrollo económico de todos los países, en particular de los países en desarrollo, y para erradicar la pobreza. UN هذه المسألة هامة، ﻷن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية في جميع البلدان وبصفة خاصة في البلدان النامية، وللقضاء على الفقر.
    Aunque la asistencia de las Naciones Unidas sigue siendo extremadamente importante, la responsabilidad primordial de la remoción de minas dentro de sus fronteras sigue siendo de los Estados Miembros. UN وبينما لا تزال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة بالغة اﻷهمية، فإن المسؤولية اﻷولية لا تزال على الدول اﻷعضاء عن إزالة اﻷلغام داخل حدودها.
    Con objeto de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas para la recuperación nacional y la rehabilitación del país, el Gobierno de Rwanda acepta la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de que se mantenga la Oficina del Representante Especial en Kigali por un período de seis meses. UN ولتنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الوطني وتعمير البلد، فإن حكومة رواندا تقبل اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹبقاء على مكتب الممثل الخاص في كيغالي لمدة ستة أشهر.
    Por lo tanto, en los países en los cuales la sociedad civil es débil, el fortalecimiento de la sociedad civil constituye una prioridad para la asistencia de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه في البلدان التي يكون فيها المجتمع المدني ضعيفا، يعتبر تعزيز المجتمع المدني أمرا ذا أولوية بالنسبة للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota también de los progresos realizados por la Organización de la Unidad Africana en la ampliación de la capacidad de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, y reconociendo a este respecto la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وفضِّها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    la asistencia de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas tiene un gran alcance y es multifacética. UN 31 - والمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة واسعة النطاق ومتعددة الوجوه.
    El acuerdo, que entrañaba la participación de Sudáfrica y contó con la asistencia de las Naciones Unidas en calidad de tercero, preveía la transformación del mandato de la MONUC en fuerza de mantenimiento de la paz. UN وهو يتضمن إشراك جنوب إفريقيا، وتقديم المساعدة من جانب الأمم المتحدة بوصفها طرفاً ثالثاً، ويتوخى تحويل ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما تصبح قوة من قوات حفظ السلام.
    El Consejo de Ministros celebró su 76º período de sesiones los días 7 y 8 de marzo de 1998 en la Sede de la Secretaría General, en Riad, por invitación del Jeque Sabah al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait, con la asistencia de las siguientes personalidades: UN عقد المجلس الوزاري دورته السادسة والستين يومي السبت واﻷحد ٩ و ١٠ ذو القعدة ١٤١٨ﻫ الموافق ٧ و ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨م في مقر اﻷمانة العامة برئاسة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بدولة الكويت وبحضور أصحاب السمو والمعالي:
    Quisiera dar un ejemplo, el de mi propio país, Miembro fundador de las Naciones Unidas y prácticamente el primer país en desarrollo en beneficiarse de la asistencia de las Naciones Unidas. UN أود أن أضرب هنا مثلا ببلدي، وهو من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، كما أنه تقريبا كان أول بلد نام يستفيد من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Durante años, Indonesia se ha beneficiado de la asistencia de las Naciones Unidas en numerosos aspectos del desarrollo. UN فلقد استفادت إندونيسيا، على مدى سنوات، من المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في العديد من جوانب التنمية.
    e) Referirse expresamente a la asistencia de las personas de edad en los planes de socorro para casos de desastre y elaborar directrices nacionales a tal efecto que incluyan la preparación para los casos de desastre, la capacitación de trabajadores de socorro y la disponibilidad de bienes y servicios; (Acordado) UN (هـ) الإشارة بوضوح إلى مسألة تقديم المساعدة إلى كبار السن في خطط تقديم الإغاثة في حالات الكوارث ووضع مبادئ توجيهية وطنية لهذا الغرض، بما في ذلك التأهب للكوارث وتدريب عمال الإغاثة، وتوفير الخدمات والسلع لهم؛ (متفق عليه)
    Al mismo tiempo, no rechaza la asistencia de las organizaciones humanitarias internacionales, varias de las cuales ya han empezado a trabajar. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا يرفض المساعدة من المنظمات الدولية اﻹنسانية، التي بدأ البعض منها العمل بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus