"la cadena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلسلة
        
    • سلاسل
        
    • التسلسل
        
    • لسلسلة
        
    • السلسلة
        
    • تسلسل
        
    • بسلسلة
        
    • وسلسلة
        
    • لسلاسل
        
    • والتسلسل
        
    • للتسلسل
        
    • امتداد مراحل
        
    • وتسلسل
        
    • قناة الجزيرة
        
    • لتسلسل
        
    Se observó además que podría intervenir un hecho que rompiera la cadena de causalidad. UN وأشير إلى أن حادثا عارضا قد يتسبب في كسر سلسلة العلاقة السببية.
    Por una parte, los efectos pueden ser importantes, en particular porque, al menos en principio, cada empresa de la cadena de producción puede verse afectada. UN فمن جهة قد تكون اﻵثار هامة، وخصوصاً ﻷن كل شركة في سلسلة اﻹنتاج يمكن أن تتأثر، على اﻷقل من حيث المبدإ.
    Algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. UN وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة.
    Al norte del Ecuador a 4.000 km del continente más cercano, América del Norte se encuentra la cadena de islas más recónditas del mundo Hawái. Open Subtitles شمال خط الاستواء علي بعد4,000 كم من أقرب يابسة في شمال أمريكا تقع أكثر سلاسل الجزر انعزالاً في العالم ــ هاواي
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Estos indicadores se están revisando con arreglo a un concepto más amplio de la cadena de suministro y, se definirán como corresponda. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    Muchos compradores importantes imponen requisitos estrictos en toda la cadena de suministros. UN ويفرض العديد من المشترين الكبار متطلبات صارمة طوال سلسلة العرض.
    En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. UN وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية.
    Por ello, se subestima la parte que representan los países en desarrollo en la cadena de suministro. C. Adquisiciones electrónicas UN ونتيجة لذلك، يكون تمثيل مدخلات البلدان النامية في سلسلة العرض والإمداد أقل مما هي في واقع الأمر.
    Ello solía entrañar cambios en la forma de obtener valor por los diferentes participantes en la cadena de valor de un sector. UN وهذا يعني في أحيان كثيرة إحداث تغييرات في طريقة تقدير القيمة من قِبل مختلف المشاركين في سلسلة قيم الصناعة.
    la cadena de resultados debería enlazar lógicamente los productos con los resultados. UN وينبغي أن تربط سلسلة النتائج، ربطا منطقياً، بين النواتج والنتائج.
    El Grupo examinó los documentos de la cadena de custodia esa misma tarde y observó que faltaban algunos datos fundamentales. UN وقد فحص فريق الخبراء وثائق سلسلة المسؤوليات بعد ظهر ذلك اليوم، ولاحظ وجود نقص في معلومات هامة.
    iv) Todos los intermediarios de la fase inicial de la cadena de suministro. UN ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد.
    La exposición al azufre en la cadena de suministro y en el proceso de refinación puede resultar clave para comprender el comportamiento del mercurio. UN ومن شأن التعرض إلى الكبريت في سلسلة الإمداد وعملية التكرير أن يكون حاسماً في الطريقة التي يتصرف بها الزئبق المتطاير.
    Las compañías privadas también firmaron cartas de intención sobre inversiones en esos países para toda la cadena de valor agrícola. UN ووقعت شركات خاصة رسائل نوايا للاستثمار في تلك البلدان عبر سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي.
    Ello permitiría que el UNFPA gestionara eficazmente la cadena de suministro mediante un sistema de información y actividad adecuado. UN وسيتيح هذا الحل لصندوق السكان التصدّي بفعالية لإدارة سلسلة الإمداد ويمثّل تكميلاً لنظام معلومات ونشاط مناسب.
    También hay que estudiar qué elementos de la cadena de suministro de información quedan dentro del alcance del sistema de VCF. UN وينبغي النظر أيضاً في تحديد عناصر سلسلة الإبلاغ التي ينبغي أن تندرج ضمن نطاق نظام رصد الامتثال والإنفاذ.
    La gestión de proyecto, la administración de la cadena de oferta y el fortalecimiento institucional son aspectos esenciales. UN فإدارة المشاريع وإدارة سلاسل الإمداد وتعزيز القدرات المؤسسية تمثل كلها مسائل حيوية.
    Pensé que querría verlo usted primero, la cadena de mando y todo eso. Open Subtitles ، ظننت أنك تودين ذلك . تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء
    El Sr. Young propuso convertir el hotel en una filial de la cadena de hoteles Radisson. UN واقترح السيد يونغ أن يجعل الفندق منتسبا لسلسلة فنادق راديسون.
    Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. UN وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات.
    32. La segunda cuestión se refería a la cadena de valor añadido. UN 32- وتابع قائلا إن القضية الثانية تتعلق بسلسلة القيمة المضافة.
    La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. UN وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل.
    :: Puesta en marcha de un sistema de seguridad de la cadena de suministros en el sector privado; y UN :: الشروع في تطبيق نظام أمني لسلاسل الإمداد التابعة للقطاع الخاص؛
    Las unidades siguen tropezando con importantes problemas en lo que se refiere a la logística, las finanzas, la cadena de mando y la plena integración. UN ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل.
    Rellene los formularios y envíelos a través de la cadena de mandos. Open Subtitles املا نموذج الطلب المناسب و ارسله تبعا للتسلسل القانونى
    Esta tendencia, por la que los aranceles aumentan a lo largo de la cadena de producción, suele conocerse como progresividad arancelaria. UN ويعبَّر عموماً عن هذا الاتجاه، الذي تتزايد فيه التعريفات الجمركية على امتداد مراحل سلسلة الإنتاج، بتصاعد التعريفات الجمركية.
    El Grupo de Supervisión ha enviado múltiples solicitudes de localización para determinar el origen y la cadena de custodia de ese material. UN وأرسل فريق الرصد العديد من طلبات التتبع لتحديد منشأ هذه المعدات وتسلسل حيازتها.
    Zair estuvo en prisión desde el 5 de marzo de 1995 hasta el 24 de marzo de 2003, y fue nuevamente detenido el 20 de abril de 2004 por conceder una entrevista a la cadena de televisión por satélite Al Yazira. UN وقد اعتقل دكتور بن زعير في الفترة من 5 آذار/مارس 1995 إلى 24 آذار/مارس 2003، ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى يوم 20 نيسان/أبريل 2004 بسبب مقابلة له على قناة الجزيرة الفضائية.
    El Grupo cree que unidades oficialmente integradas del CNDP siguen respondiendo a la cadena de mando paralela del General Bosco Ntaganda, persona sancionada sobre la que pesa también una acusación de la Corte Penal Internacional. UN ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus