Se observó además que podría intervenir un hecho que rompiera la cadena de causalidad. | UN | وأشير إلى أن حادثا عارضا قد يتسبب في كسر سلسلة العلاقة السببية. |
Por una parte, los efectos pueden ser importantes, en particular porque, al menos en principio, cada empresa de la cadena de producción puede verse afectada. | UN | فمن جهة قد تكون اﻵثار هامة، وخصوصاً ﻷن كل شركة في سلسلة اﻹنتاج يمكن أن تتأثر، على اﻷقل من حيث المبدإ. |
Algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. | UN | وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة. |
Al norte del Ecuador a 4.000 km del continente más cercano, América del Norte se encuentra la cadena de islas más recónditas del mundo Hawái. | Open Subtitles | شمال خط الاستواء علي بعد4,000 كم من أقرب يابسة في شمال أمريكا تقع أكثر سلاسل الجزر انعزالاً في العالم ــ هاواي |
El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات. |
Estos indicadores se están revisando con arreglo a un concepto más amplio de la cadena de suministro y, se definirán como corresponda. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك. |
Muchos compradores importantes imponen requisitos estrictos en toda la cadena de suministros. | UN | ويفرض العديد من المشترين الكبار متطلبات صارمة طوال سلسلة العرض. |
En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. | UN | وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية. |
Por ello, se subestima la parte que representan los países en desarrollo en la cadena de suministro. C. Adquisiciones electrónicas | UN | ونتيجة لذلك، يكون تمثيل مدخلات البلدان النامية في سلسلة العرض والإمداد أقل مما هي في واقع الأمر. |
Ello solía entrañar cambios en la forma de obtener valor por los diferentes participantes en la cadena de valor de un sector. | UN | وهذا يعني في أحيان كثيرة إحداث تغييرات في طريقة تقدير القيمة من قِبل مختلف المشاركين في سلسلة قيم الصناعة. |
la cadena de resultados debería enlazar lógicamente los productos con los resultados. | UN | وينبغي أن تربط سلسلة النتائج، ربطا منطقياً، بين النواتج والنتائج. |
El Grupo examinó los documentos de la cadena de custodia esa misma tarde y observó que faltaban algunos datos fundamentales. | UN | وقد فحص فريق الخبراء وثائق سلسلة المسؤوليات بعد ظهر ذلك اليوم، ولاحظ وجود نقص في معلومات هامة. |
iv) Todos los intermediarios de la fase inicial de la cadena de suministro. | UN | ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد. |
La exposición al azufre en la cadena de suministro y en el proceso de refinación puede resultar clave para comprender el comportamiento del mercurio. | UN | ومن شأن التعرض إلى الكبريت في سلسلة الإمداد وعملية التكرير أن يكون حاسماً في الطريقة التي يتصرف بها الزئبق المتطاير. |
Las compañías privadas también firmaron cartas de intención sobre inversiones en esos países para toda la cadena de valor agrícola. | UN | ووقعت شركات خاصة رسائل نوايا للاستثمار في تلك البلدان عبر سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي. |
Ello permitiría que el UNFPA gestionara eficazmente la cadena de suministro mediante un sistema de información y actividad adecuado. | UN | وسيتيح هذا الحل لصندوق السكان التصدّي بفعالية لإدارة سلسلة الإمداد ويمثّل تكميلاً لنظام معلومات ونشاط مناسب. |
También hay que estudiar qué elementos de la cadena de suministro de información quedan dentro del alcance del sistema de VCF. | UN | وينبغي النظر أيضاً في تحديد عناصر سلسلة الإبلاغ التي ينبغي أن تندرج ضمن نطاق نظام رصد الامتثال والإنفاذ. |
La gestión de proyecto, la administración de la cadena de oferta y el fortalecimiento institucional son aspectos esenciales. | UN | فإدارة المشاريع وإدارة سلاسل الإمداد وتعزيز القدرات المؤسسية تمثل كلها مسائل حيوية. |
Pensé que querría verlo usted primero, la cadena de mando y todo eso. | Open Subtitles | ، ظننت أنك تودين ذلك . تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء |
El Sr. Young propuso convertir el hotel en una filial de la cadena de hoteles Radisson. | UN | واقترح السيد يونغ أن يجعل الفندق منتسبا لسلسلة فنادق راديسون. |
Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. | UN | وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية. |
La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. | UN | وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات. |
32. La segunda cuestión se refería a la cadena de valor añadido. | UN | 32- وتابع قائلا إن القضية الثانية تتعلق بسلسلة القيمة المضافة. |
La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. | UN | وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل. |
:: Puesta en marcha de un sistema de seguridad de la cadena de suministros en el sector privado; y | UN | :: الشروع في تطبيق نظام أمني لسلاسل الإمداد التابعة للقطاع الخاص؛ |
Las unidades siguen tropezando con importantes problemas en lo que se refiere a la logística, las finanzas, la cadena de mando y la plena integración. | UN | ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل. |
Rellene los formularios y envíelos a través de la cadena de mandos. | Open Subtitles | املا نموذج الطلب المناسب و ارسله تبعا للتسلسل القانونى |
Esta tendencia, por la que los aranceles aumentan a lo largo de la cadena de producción, suele conocerse como progresividad arancelaria. | UN | ويعبَّر عموماً عن هذا الاتجاه، الذي تتزايد فيه التعريفات الجمركية على امتداد مراحل سلسلة الإنتاج، بتصاعد التعريفات الجمركية. |
El Grupo de Supervisión ha enviado múltiples solicitudes de localización para determinar el origen y la cadena de custodia de ese material. | UN | وأرسل فريق الرصد العديد من طلبات التتبع لتحديد منشأ هذه المعدات وتسلسل حيازتها. |
Zair estuvo en prisión desde el 5 de marzo de 1995 hasta el 24 de marzo de 2003, y fue nuevamente detenido el 20 de abril de 2004 por conceder una entrevista a la cadena de televisión por satélite Al Yazira. | UN | وقد اعتقل دكتور بن زعير في الفترة من 5 آذار/مارس 1995 إلى 24 آذار/مارس 2003، ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى يوم 20 نيسان/أبريل 2004 بسبب مقابلة له على قناة الجزيرة الفضائية. |
El Grupo cree que unidades oficialmente integradas del CNDP siguen respondiendo a la cadena de mando paralela del General Bosco Ntaganda, persona sancionada sobre la que pesa también una acusación de la Corte Penal Internacional. | UN | ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية. |