"la colaboración del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات بين
        
    • الشراكة القائمة بين
        
    • الشراكة بين برنامج
        
    • تعاون البرنامج
        
    • تعاون برنامج
        
    • على دعم مستمر من
        
    • مدخﻻت تعاونية من
        
    • تعاون مجموعة
        
    • طريق شراكات من
        
    • بتعاون من
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    • وأضافت أن تعاون
        
    La Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE también ha procurado incorporar la promoción de la colaboración del sector público con el sector privado en otras de sus actividades programáticas. UN وما فتئت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب تسعى إلى تعميم تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عدد من أنشطتها.
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones: proyecto de resolución revisado UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها: مشروع قرار منقّح
    74. la colaboración del UNIFEM con el PNUD ha demostrado ser sumamente eficaz. UN ٧٤ - وأثبتت الشراكة القائمة بين الصندوق اﻹنمائي للمرأة والبرنامج اﻹنمائي أنها فعالة جدا.
    Finalmente manifestó su esperanza de que se siguiera afianzando la colaboración del PNUD con el Banco Mundial. UN وهو يتطلع الى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Las delegaciones también pidieron mayores aclaraciones sobre la colaboración del PNUD con el Proyecto del Milenio. UN وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية.
    La reciente publicación del PNUMA Earth and Faith: A Book of Reflection and Action es producto de la colaboración del PNUMA con la organización Interfaith Partnership for the Environment . UN والمنشور الذي أصدره اليونيب مؤخراً، الأرض والدين: كتابٌ في التأمل لأجل العمل، إن هو إلا نتاج تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شراكة الأديان من أجل البيئة.
    Para este examen de los problemas de desarrollo se tendrán en cuenta las importantes lecciones de desarrollo aprendidas acerca de los problemas de gestión de la deuda, para lo que se seguirá recurriendo a la colaboración del programa de cooperación técnica; UN وستشمل هذه الدراسة لتحديات التنمية دروس التنمية المستفادة المتعلقة بمشاكل إدارة الديون، والتي يسعى من أجلها إلى الحصول على دعم مستمر من برنامج التعاون التقني؛
    En la esfera de la contratación pública, desea que prosiga la labor sobre la cuestión de la colaboración del sector público con el sector privado. UN وقال إنَّه يودّ، فيما يتعلق بالاشتراء العمومي، أن يرى المزيد من العمل في مسألة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقرير الأمين العام عن تقوية الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقرير الأمين العام عن تقوية الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    49. la colaboración del Banco Mundial con otros donantes para abordar la cuestión del acceso de la mujer a servicios financieros por intermedio del grupo consultivo de asistencia a los pobres ha logrado sustanciales progresos en ayudar a las instituciones microfinancieras que proporcionan servicios financieros a los pobres. UN ٤٩ - وذكرت أن الشراكة القائمة بين البنك الدولي والمانحين اﻵخرين في التصدي لمسألة فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية من خلال الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء قد حققت تقدما كبيرا في مساعدة المؤسسات التي تقدم القروض الصغيرة والخدمات المالية للفقراء.
    Finalmente manifestó su esperanza de que se siguiera afianzando la colaboración del PNUD con el Banco Mundial. UN وهو يتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    En Tanzanía, la colaboración del PMA y el FIDA se concentra en la construcción y rehabilitación de 160 kilómetros de canales de riego. UN وفي تنزانيا، يركز تعاون البرنامج مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على بناء وإصلاح 160 كيلو متر من قنوات الري.
    Las delegaciones reiteraron que todos los organismos deberían armonizar los principios sobre recuperación de los gastos y elogiaron la colaboración del PNUD con el Grupo de Gestión de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود من جديد ضرورة أن تقوم جميع الوكالات بتوحيد مبادئ استرداد التكاليف لديها وأثنت على تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الفريق الإداري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Para este examen de los problemas de desarrollo se tendrán en cuenta las importantes lecciones de desarrollo aprendidas acerca de los problemas de gestión de la deuda, para lo que se seguirá recurriendo a la colaboración del programa de cooperación técnica; UN وستشمل هذه الدراسة لتحديات التنمية دروس التنمية المستفادة المتعلقة بمشاكل إدارة الديون، والتي يسعى من أجلها إلى الحصول على دعم مستمر من برنامج التعاون التقني؛
    Recomendaciones para aumentar la colaboración del Grupo de los 20 con las Naciones Unidas UN التوصيات المتعلقة بتعزيز تعاون مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة
    17. El Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y otras iniciativas [sub]regionales como la Iniciativa de los países de Asia Central sobre la ordenación de la tierra (CACILM) y la asociación TerrAfrica son ejemplos de la colaboración del MM para lograr el mayor efecto posible. UN 17- والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا هو ومبادرات دون إقليمية أخرى مثل مبادرة بلدان آسيا الوسطى المعنية بإدارة الأراضي وشراكة أرض أفريقيا " TerrAfrica " من الأمثلة على المجالات التي تعمل فيها الآلية العالمية عن طريق شراكات من أجل تحقيق أقصى تأثير.
    Indica que, según las informaciones obtenidas con la colaboración del Comité Internacional de la Cruz Roja, se han podido identificar 45 víctimas. UN وذكر أنه وفقا للمعلومات التي تم الحصول عليها بتعاون من اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإنه قد أمكن تحديد 45 ضحية.
    Con la colaboración del ACNUDH, en el segundo semestre de 2007 se presentó al Parlamento el proyecto de código penal revisado, mientras que el proyecto de código de procedimiento penal revisado obra aún en poder del Gobierno. UN وبالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان قُدّم مشروع قانون العقوبات المنقّح إلى البرلمان في النصف الثاني من عام 2007، في حين لا تزال الحكومة تنظر في مشروع قانون العقوبات الإجرائي المنقّح.
    la colaboración del Camerún con el Centro ha sido particularmente fructífera a lo largo de todo el proceso del examen periódico universal (EPU), durante el cual el Camerún ha aceptado 41 recomendaciones y ha adoptado una hoja de ruta y un calendario para su aplicación. UN وأضافت أن تعاون الكاميرون مع المركز كان مثمرا على وجه الخصوص خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل الذي قبلت الكاميرون خلاله 41 توصية واعتمدت خريطة طريق وجدولا زمنيا لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus