El proyecto de informe fue presentado a la Comisión Nacional Consultiva de los derechos humanos, cuyas principales observaciones se tuvieron en cuenta. | UN | ولقد سبق تقديمه بوصفه مشروع تقرير إلى اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان، حيث روعيت ملاحظاتها الرئيسية. |
Asimismo, conviene señalar que la Comisión Nacional Consultiva de promoción y protección de los derechos humanos es parte interesada en el proceso de elaboración del presente informe nacional. | UN | كذلك، يجب ذكر أن اللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها طرف مشارك في عملية إعداد هذا التقرير. |
Vicepresidente de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. | UN | نائب رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان |
Sr. Paul Bouchet, consejero de Estado honorario, Presidente de la Comisión Nacional Consultiva sobre derechos humanos. | UN | السيد بول بوشيه ، مستشار فخري للدولة ، رئيس اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الانسان |
El Comité encomia la función desempeñada por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos en la acción contra la discriminación racial. | UN | وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري. |
En el informe anual de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia se exponen algunas medidas que están en proceso de aplicación. | UN | ويرد عرض لعدد من التدابير الجاري اتخاذها في التقرير السنوي للجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية لحقوق الانسان. |
Este Plan fue puesto en práctica en estrecha colaboración con la sociedad civil y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Agradece a la Sra. Noonan sus recomendaciones y señala a la atención las valiosas sugerencias contenidas en la comunicación escrita de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia. | UN | وأعرب عن شكره للسيدة نونان على توصياتها ولفت الأنظار إلى الاقتراحات الثمينة الواردة في البلاغات المكتوبة التي أرسلتها اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان. |
Además, la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (CNCPPDH), integrada por representantes de la sociedad civil, se ocupa de divulgar los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Argelia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل مهمة اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي تضم تشكيلتها ممثلين عن المجتمع المدني، في التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الجزائر. |
Miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos | UN | عضو اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان |
En la actualidad, miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | عضو حتى اليوم في اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان |
El Encuentro fue organizado por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, en cooperación con la Subcomisión de Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وقد تم تنظيم حلقات التدارس هذه من جانب اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق اﻹنسان في فرنسا، بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بحقوق اﻹنسان في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
v) Por último, prestar asistencia técnica y contribución financiera a la organización de un seminario internacional sobre el racismo y la xenofobia mediante una colaboración entre la Comisión Nacional Consultiva de derechos humanos y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
El Relator Especial se alegra de la atención prestada a estas recomendaciones y de que el Sr. P. Bouchet, Presidente de la Comisión Nacional Consultiva de derechos humanos haya relanzado la iniciativa de este seminario a principios del presente año de 1996. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لما لقيته توصياته من اهتمام، حيث أن السيد ب. بوشيه، رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية، قد أعلن في بداية عام ١٩٩٦ فكرة تنظيم هذه الحلقة الدراسية. |
El Comité encomia la función desempeñada por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos en la acción contra la discriminación racial. | UN | وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري. |
Miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia (CNCDH) | UN | عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان |
la Comisión Nacional Consultiva se mantiene en calidad de Presidente del Grupo de Coordinación Europeo. | UN | كما ستبقى اللجنة الاستشارية الوطنية على رئاسة فريق التنسيق الأوروبي. |
En la respuesta, el Gobierno informaba de la Comisión Nacional Consultiva para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | وقدمت الحكومة في ردها معلومات عن اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Independencia de la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | استقلالية اللجنة الاستشارية الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان |
Por último, durante reuniones pacíficas celebradas en diversas ocasiones, la autora fue violentamente agredida por la policía ante la sede local de la Comisión Nacional Consultiva para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | وأخيراً، فقد تعرضت صاحبة البلاغ، لمرات عديدة، للهجوم والضرب على يد أفراد الشرطة خلال مشاركتها في تجمعات سلمية نُظمت أمام المقر المحلي للجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان. |
La reunión fue organizada por el Consejo de Europa, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, que ocupa actualmente la presidencia del Grupo de Coordinación Europeo de Instituciones Nacionales, y el Instituto Alemán de Derechos Humanos. | UN | وشارك في تنظيم هذه التظاهرة كل من مجلس أوروبا، واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان، والرئيس الحالي لفريق التنسيق الأوروبي للمؤسسات الوطنية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Cita en apoyo de su alegación informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحجته تقارير منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para acelerar la aprobación de la nueva ley sobre la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, para que se ajuste plenamente a los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل باعتماد القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها من أجل ضمان امتثالها التام لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |