"la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية
        
    • لاتفاقية
        
    • واتفاقية
        
    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • باتفاقية
        
    • الاتفاقية الخاصة
        
    • الاتفاقية الدولية
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • الاتفاقية على
        
    • والاتفاقية الدولية
        
    • للاتفاقية الدولية
        
    • الاتفاقية فيما يتعلق
        
    • لﻻتفاقية الخاصة
        
    • والاتفاقية المعنية
        
    • واتفاقيه
        
    Otro hito ha sido la adopción, en 1979, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المعالم البارزة اﻷخرى على الطريق ما تم عام ١٩٧٩ من اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, más de 150 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyo artículo 23 trata de los derechos de los niños con discapacidades. UN وبالاضافة إلى ذلك، صدق ما يزيد على ١٥٠ بلدا على اتفاقية حقوق الطفل، التي تشير المادة ٢٣ منها إلى حقوق اﻷطفال المعوقين.
    Un ejemplo es la necesidad de establecer un sistema de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    Mientras tanto, queremos fortalecer el Protocolo II de la Convención sobre las armas convencionales. UN ونسعى أيضا، في الفترة الفاصلة، إلى تعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية.
    la Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980 entró en vigor hace más de 10 años; no obstante, hasta la fecha sólo 42 Estados la han ratificado. UN لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة.
    Ucrania ha firmado la Convención sobre las armas químicas y la ratificará lo antes posible. UN لقد وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وستصادق عليها في أسرع وقت ممكن.
    También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع.
    Tal relación de cooperación entre proveedores y receptores reflejaría el modelo concretado, por ejemplo, en la Convención sobre las Armas Químicas. UN إن مثل هذه العلاقة التعاونية بين الموردين والمستقبلين تشكل النموذج المجسد في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على سبيل المثال.
    El Iraq es signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 1981, Rumania ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وصادقت رومانيا في عام ١٩٨١، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة.
    La concertación de la Convención sobre armas químicas le ha dado la razón. UN وقد ثبت صحة هذا القول بالنجاح في إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Sudáfrica ha cumplido todos los requisitos necesarios para ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN ولقد استكملت جنوب افريقيا جميع المتطلبات اﻷساسية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Acoge con satisfacción la reciente puesta en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ودخول اتفاقية السلامة النووية إلى حيز النفاذ مؤخرا خطوة جديرة بالترحيب بها.
    ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    La próxima tarea consistirá en ratificar el Protocolo V de la Convención, sobre los restos explosivos de guerra. UN والمهمة التالية هي التصديق على البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات.
    Además, la República Democrática Popular Lao es parte de dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    la Convención sobre las armas biológicas es un instrumento sencillo, de sólo unas cuantas páginas. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية عبارة عن صك بسيط لا يزيد طوله عن بضع صفحات.
    Un signo positivo de cambio en la escena internacional, es la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN إن الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل علامة إيجابية على التغير الذي طرأ على الساحة الدولية.
    La iniciativa complementaría nuestro empeño en relación con la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ومن شأن المبادرة أن تكمل الجهود التي نبذلها والمتعلقة باتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Las Naciones Unidas deberían obrar por lograr la universalidad y el cumplimiento estricto de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة الانضمام العالمي الى الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية والتقيد التام بها.
    En este sentido, este año se completó un elemen to importante al concluir la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية.
    Sí, excepto la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1961 UN نعم، باستثناء الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961
    Por consiguiente, abogamos en favor de un examen de la Convención sobre la base de la idea de mantener los principios de la asociación y la cooperación. UN وهكذا، فإننا أيدنا بقوة استعراض الاتفاقية على أساس اﻹبقاء على مبدأي المشاركة والتعاون.
    La Asociación del Niño Discapacitado organizó un simposio de concienciación y sensibilización destinado a promover la Convención de los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    El Comité agradecería recibir un informe sobre la marcha de los trabajos de adhesión de Palau a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN يسر اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن انضمام بالاو للاتفاقية الدولية بشأن حماية المواد النووية.
    Redacción y compilación de material metodológico sobre la Convención sobre los Derechos del Niño; UN إعداد وتجميع مواد منهجية عن الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    6. Interpretación y relaciones de las normas del Protocolo I y la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas UN ٦ - تفسير قواعد البروتوكول اﻷول والاتفاقية المعنية بتقنيات التغيير البيئي والعلاقة بينهما
    Además, instaría al Sudán a que ratifique la Convención contra la Tortura, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que firmó anteriormente en el corriente año. UN وأود أيضا أن أحث السودان على المصادقة على اتفاقيه مناهضه التعذيب، واتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقيه حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي وقعت عليها في وقت سابق من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus