"la enmienda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تعديل
        
    • وعلى تعديل
        
    • وتعديل
        
    • تعديل عام
        
    • في ذلك تعديل
        
    • التعديل الذي أدخل
        
    • إدخال تعديل
        
    • بالتعديل الذي أُدخل في
        
    • التعديل الذي اقترحت
        
    • التعديل الصادر
        
    • فإن تعديل
        
    • قانون تعديل
        
    • من تعديل
        
    • تعديل سنة
        
    • على التعديل الذي
        
    Cuadro 1: Partes que no han ratificado aún la Enmienda de Londres UN الجدول 1: الأطراف التي لم تصدق بعد على تعديل لندن
    Ha comunicado a la Secretaría que tiene previsto ratificar en breve la Enmienda de Beijing; UN ' 1` أخطرت الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين في وقت قريب؛
    La Parte ha confirmado que las autoridades de Bélgica han iniciado el proceso de ratificación de la Enmienda de Beijing; UN وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛
    Tomar nota de que Bahamas ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 4 de mayo de 1993. UN 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993.
    la Enmienda de las medidas actuales también es más difícil y requiere más tiempo en el plano internacional. UN وتعديل التدابير القائمة أكثر صعوبة بدوره ويستغرق وقتا أطول على المستوى الدولي.
    La cuestión se complicaba además por el hecho de que la Parte todavía no había ratificado la Enmienda de Beijing. UN إلا أن ما يزيد المسألة تعقيدا هو أن الطرف ما زال يتعين عليه التصديق على تعديل بيجين.
    En 2013, nueve Estados ratificaron, aceptaron o aprobaron la Enmienda de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته.
    Los aspectos jurídicos de la reforma representan el mayor obstáculo, habida cuenta de que requieren la Enmienda de la Carta. UN ورأت أن الجوانب القانونية لعملية اﻹصلاح تشكل أكبر عقبة ﻷنها تنطوي على تعديل الميثاق.
    Muy recientemente se había enviado al depositario el instrumento de ratificación de la Enmienda de Beijing. UN وأضاف أن صك التصديق على تعديل بيجين أُرسل مؤخراً إلى الوديع.
    El representante de Jordania dijo que su país había ratificado también la Enmienda de Beijing. UN وقال ممثل الأردن إن بلده هو أيضاً قد صدق على تعديل بيجين.
    Instó a los países a que ratificasen la Enmienda de Beijing con el fin de ponerla en vigor. UN وحث السيد كاتيلن البلدان على التصديق على تعديل بيجين لبعثه إلى الحياة.
    Algunos representantes hablaron en favor de esta reclasificación y varios de ellos sugirieron que se estipulara que Armenia no debía pedir financiación del Fondo Multilateral hasta que hubiera ratificado la Enmienda de Londres. UN وأيد عدد من الممثلين عملية إعادة التصنيف، وأقترح عدد منهم النص على ضرورة امتناع أرمينيا عن طلب تمويل من الصندوق متعدد الأطراف لحين قيامها بالتصديق على تعديل لندن.
    El representante de Armenia dijo que el proceso de ratificación de la Enmienda de Londres ya estaba en marcha. UN وذكر ممثل أرمينيا أن عملية التصديق على تعديل لندن قد بدأت بالفعل.
    También el Consejo de la Liga Árabe había pedido a todas sus Partes que ratificasen la Enmienda de prohibición antes de mediados de 2004, a más tardar. UN كما طلب مجلس جامعة الدول العربية من جميع الأطراف التصديق على تعديل الحظر وذلك بحلول منتصف عام 2004 كحد أقصى.
    Para ello, los Estados deberían dar a conocer su intención de ratificar la Enmienda de Beijing y certificar su cumplimiento de la Enmienda de Copenhague, presentando datos justificativos. UN ولكي تصبح هذه الدول مؤهلة، فعليها أن تشير إلى نيتها التصديق على تعديل بيجين وتثبيت امتثالها لتعديل كوبنهاجن على أن يصحب ذلك بيانات داعمة.
    Se abrigaba la esperanza de que las enmiendas de Montreal y Copenhague se ratificarían a finales de 2010, y la Enmienda de Beijing, poco tiempo después. UN وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك.
    Tomar nota de que Belice ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres, y la Enmienda de Copenhague el 9 de enero de 1998. UN 1 - أن يلاحظ أن بليز صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وتعديل كوبنهاجن في 9 كانون الثاني/يناير 1998.
    El ACNUR siguió ofreciendo asesoramiento específico a los Estados para la redacción y la Enmienda de leyes relativas a la nacionalidad. UN وواصلت المفوضية تقديم مشورة خاصة للدول بشأن صياغة وتعديل القوانين الخاصة بالجنسية.
    Esta infracción se considera delito en virtud de la Enmienda de 1990 a la Ley Penal de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se hizo referencia a las medidas adoptadas a nivel nacional, incluida la Enmienda de leyes penales y el desarrollo de mecanismos de vigilancia. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    Con arreglo a la Enmienda de la Constitución, los jueces son nombrados indefinidamente; por consiguiente, se ha suprimido el período de prueba de cuatro años. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات.
    la Enmienda de la Constitución requiere la aprobación de los dos tercios del Congreso, o puede hacerse mediante una asamblea nacional, seguida de la ratificación por las tres cuartas partes de los Estados. UN ويتطلب إدخال تعديل على الدستور موافقة ثلثي الكونغرس، أو عقد اتفاقية وطنية، يتلوها تصديق ثلاثة أرباع الولايات.
    Se felicitó de la Enmienda de la Constitución de Finlandia en 1995 que desde entonces incluía principios relativos a los derechos humanos y a los derechos fundamentales de los niños. UN وترحب بالتعديل الذي أُدخل في عام ٥٩٩١ على دستور فنلندا الذي أصبح منذ ذلك الحين يتضمﱠن حقوق اﻹنسان والمبادئ اﻷساسية لحقوق الطفل.
    16. Queda rechazada la Enmienda de los Estados Unidos de América al séptimo párrafo de la parte preambular del proyecto de resolución A/C.3/59/L.61 por 114 votos contra 3 y 32 abstenciones*. UN 16 - الرئيس: قال، رُفض التعديل الذي اقترحت الولايات المتحدة الأمريكية إدخاله على الفقرة الديباجية السابعة من مشروع القرار *A/C.3/59/L.61 بأغلبية 114 صوتاً مقابل 3 أصوات، وامتناع 32 عضواً عن التصويت*.
    La República de Letonia tiene previsto convertirse en parte en la Enmienda de 8 de julio de 2005 de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 3 de marzo de 1980. UN وتعتزم جمهورية لاتفيا أن تصبح طرفاً في التعديل الصادر في 8 تموز/يوليه 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الصادرة في 3 آذار/مارس 1980.
    la Enmienda de los Estados Unidos recoge la idea del párrafo 2 del comentario de que los principios y normas de derecho internacional aplicables son aquellos que son obligatorios para los Estados de que se trate. UN فإن تعديل الولايات المتحدة يعبر عن الفكرة الواردة في الفقرة ٢ من التعليق بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية.
    El Estado Parte debería derogar la Enmienda de 2001 de la Ley de inmunidad, cuyas disposiciones son contrarias al artículo 2 del Pacto, y permitir que se dé curso en los tribunales de Gambia al recurso de inconstitucionalidad de la ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي قانون تعديل التعويضات لعام 2001، الذي تتنافى أحكامه مع المادة 2 من العهد، وأن تسمح للطعن في دستورية هذا القانون، المعروض حالياً على المحاكم الغامبية، بأخذ مجراه.
    También pregunta si la Enmienda de la Ley del trabajo, que se menciona en el informe, ya ha concluido. UN واستفسرت أيضا إذا كان قد تم الانتهاء من تعديل قانون العمل المذكور في التقرير.
    la Enmienda de 1988 a la legislación pertinente dispone la introducción de una deducción por matrimonio y la cesación del sistema anterior, con arreglo al cual los ingresos combinados de los cónyuges estaban sujetos a tributación. UN وينص تعديل سنة ١٩٨٨ للتشريع ذي الصلة على إدخال علاوة زوجة وإنهاء العمل بالنظام السابق الذي بموجبه يكون مجموع دخلي الزوجين خاضعا للضريبة.
    Tras recordar que Eslovenia ratificó recientemente la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la oradora exhorta a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a que hagan lo mismo. UN وإذ تشير إلى أن سلوفينيا صدقت في الآونة الأخيرة على التعديل الذي تم إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، دعت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل الشيء نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus