"la erradicación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضاء على
        
    • بالقضاء على
        
    • محو
        
    • الثاني للقضاء على
        
    • القضاء على الفصل
        
    • استئصال الفصل
        
    • استئصال شأفة
        
    • القضاء على فيروس
        
    • المبذولة من أجل القضاء على
        
    • إن القضاء على
        
    • مجال القضاء على
        
    • القضاء على ظاهرة
        
    • وأضاف أن القضاء على
        
    • ومحو
        
    • بمحو
        
    Para algunos Estados, las prioridades pueden ser la eliminación del trabajo forzado u obligatorio y la erradicación del trabajo infantil. UN ففي حالة بعض الدول، قد تكون الأولوية هي إلغاء العمل القسري أو الإجباري والقضاء على تشغيل الأطفال.
    “Fundamentalmente, el desarrollo debe consistir en un mayor bienestar humano, la erradicación del hambre, la enfermedad y la ignorancia y la creación de empleo productivo para todos. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    El objetivo de la Cumbre es renovar el compromiso de los dirigentes del mundo con la erradicación del hambre y la malnutrición y con el logro de una seguridad alimentaria duradera para todos. UN وهدف مؤتمر القمة هو تجديد التزام قادة العالم بالقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي الدائم للجميع.
    Los planes de desarrollo estatales se centran en la erradicación del analfabetismo femenino, en particular en las zonas rurales y atrasadas; el Estado también apoya que la mujer comparta con su marido las obligaciones creadas por la familia y los hijos. UN وتقوم خطط التنمية التي تنفذها الدولة على التركيز الكامل تجاه محو اﻷمية لﻹناث وبصفة خاصة المناطق الريفية والعشوائية.
    60/120 Segundo Decenio Internacional para la erradicación del Colonialismo UN العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Como dijo el Secretario General, en esencia el desa-rrollo debe conducir, al finalizar el día, a más pros-peridad humana y a la erradicación del hambre y las enfermedades. UN وكما ذكر اﻷمين العام، يجب أن تفضي التنمية في جوهرها إلى زيادة رفاه اﻹنسان والقضاء على الجوع والمرض.
    La universalización de la enseñanza primaria y la erradicación del analfabetismo son prioridades del Gobierno. UN وتوفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على اﻷمية أولويتان لدى الحكومة.
    la erradicación del hambre, de la pobreza y de la enfermedad deben seguir siendo la primera de nuestras prioridades. UN والقضاء على الجوع والفقر والمرض يجب أن يظل من بين الأولويات.
    :: Educación para un desarrollo sostenible y la erradicación del analfabetismo; UN :: التعليم لأغراض التنمية المستدامة، والقضاء على الأمية؛
    la erradicación del hambre es un reto de civilización que requiere que busquemos un camino más rápido y fácil hacia el futuro. ¿Actuaremos para eliminar el hambre o a través de la omisión renunciaremos a nuestra credibilidad? UN والقضاء على الفقر تحد حضاري يتطلب منا أن نسعى إلى اتباع أقصر الطرق إلى المستقبل.
    la erradicación del trabajo infantil es una prioridad para el Gobierno del Pakistán. UN والقضاء على عمالة الأطفال كان ضمن الأولويات لدى الحكومة.
    El firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. UN إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب.
    Algunas clases para adultos están abiertas únicamente a las mujeres procedentes de zonas montañosas y de minorías étnicas con planes de estudios reducidos para acelerar la erradicación del analfabetismo. UN وهناك فصول للكبار افتتحت خصيصا للنساء الإثنيات والجبليات بمناهج دراسية مختصرة لمساعدتهن على الإسراع بالقضاء على أميتهن.
    4) Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición. UN `4 ' الإعلان العالمي المتعلق بالقضاء على الجوع وسوء التغذية
    - La potenciación del papel de la mujer en las esferas cultural y social y la erradicación del analfabetismo; UN :: تمكين المرأة ثقافياً واجتماعياً والعمل على محو أميتها.
    Segundo Decenio Internacional para la erradicación del Colonialismo UN العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Los progresos logrados en la erradicación del apartheid en los últimos 12 meses nos han acercado más que nunca a la meta. UN إن التقدم المحرز على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، جعل هدف القضاء على الفصل العنصري أقرب من أي وقت مضى.
    Ambos órganos han desempeñado una importante tarea en las actividades que esta Organización ha realizado para promover la erradicación del apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    Cuba continuará apoyando los esfuerzos de la comunidad internacional dirigidos a la erradicación del racismo. UN وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية.
    Se expresó reconocimiento por el papel rector asumido por Nigeria en el subcontinente para movilizar recursos para garantizar la erradicación del virus de la poliomielitis para 2002 y lograr la certificación para 2005. UN وأعرب عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به نيجيريا في هذه المنطقة من القارة من أجل تعبئة الموارد لضمان القضاء على فيروس شلل الأطفال بحلول عام 2002 والتأكد من ذلك رسميا بحلول عام 2005.
    Reiterando que el sistema financiero internacional debe apoyar el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la erradicación del hambre y la pobreza en los países en desarrollo, y propiciar al mismo tiempo la movilización coherente de todas las fuentes de financiación para el desarrollo, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل والمنصف والتنميةَ المستدامة والجهود المبذولة من أجل القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية،
    la erradicación del terrorismo es una condición para la instauración y el fortalecimiento del proceso democrático. UN إن القضاء على الإرهاب شرط لإنشاء العملية الديمقراطية وتعزيزها.
    La comunidad internacional, después de haber desempeñado un papel destacado en la erradicación del apartheid, debe estar más atenta que nunca ante el resurgimiento de cualquier forma de racismo y discriminación racial en el mundo. UN والمجتمع الدولي بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، للحذر من عودة العنصرية والفصل العنصري بأي شكل كان، وذلك في ضوء ذلك الدور البارز الذي اضطلع به في مجال القضاء على الفصل العنصري.
    8. Celebra los progresos realizados por algunos mecanismos nacionales en la erradicación del secuestro de niños y alienta a otros Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de establecer mecanismos de ese tipo; UN 8- ترحب بالتقدم الذي أحرزته بعض الآليات الوطنية في القضاء على ظاهرة اختطاف الأطفال وتشجع الدول الأخرى التي لم تقم بعد بإنشاء مثل هذه الآليات على النظر في إنشائها؛
    la erradicación del colonialismo y el derecho a la libre determinación son características destacadas de la Carta, y reconocen que el respeto del derecho de los pueblos a elegir su propio destino sirve para promover el advenimiento de la paz, la justicia y la prosperidad. UN وأضاف أن القضاء على الاستعمار وحق تقرير المصير يشكلان سمتين بارزتين من سمات الميثاق، إقرارا بأن احترام حق الشعوب في اختيار مصيرها يؤدي إلى التشجيع على حلول السلام والعدالة والازدهار.
    Se hará hincapié en la educación general del pueblo liberiano y en la erradicación del analfabetismo. UN ويوجَّه الاهتمام إلى التعليم الجماعي للشعب الليبري ومحو الأمية.
    :: En cuanto a la erradicación del analfabetismo, se necesitarán 90.000 alfabetizadores y 60.000 centros especiales para el año meta; UN أما في مجال محو الأمية فستكون الحاجة الإضافية إلى المعلمين في سنة الهدف نحو 90 ألف معلم وإلى المراكز المتخصصة بمحو الأمية بحدود 60 ألف مركز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus