"la facultad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلية
        
    • سلطة
        
    • صلاحية
        
    • وكلية
        
    • بسلطة
        
    • لكلية
        
    • بكلية
        
    • وسلطة
        
    • بصلاحية
        
    • بالقدرة على
        
    • لمدرسة
        
    • التي تمكِّنها من
        
    • إمكانية إبداء
        
    • فإمكانية
        
    • لصلاحيات
        
    1983 Curso de doctorado en Derecho Internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana UN ١٩٨٣: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في القانون الدولي في كلية الحقوق في جامعة هافانا
    1982 Profesor interino de Derecho Administrativo en la Facultad de Derecho de la UMSS UN ٢٨٩١ أستاذ مناوب للقانون اﻹداري في كلية الحقوق في جامعة سان سيمون.
    Se organizaron sesiones especiales en Gaza para que los alumnos de la Facultad de Pedagogía pudieran compensar el tiempo perdido. UN وقد تم تنظيم صفوف دراسية خاصة لطلاب كلية العلوم التربوية في غزة، للتعويض عن الوقت الدراسي المفقود.
    El proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la Facultad de establecer una estructura económica viable. UN ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم.
    la Facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. UN وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة.
    La Corte respondió que si bien cabía en la Facultad de los diputados la de renunciar y convocar a suplentes, no era conforme a derecho adelantar el proceso electoral. UN وأجابت المحكمة بأنه، على الرغم من ان للنواب صلاحية الاستقالة ودعوة المناوبين عنهم، فإنه لا يجوز تسبيق موعد الانتخابات.
    Graduado de la Facultad de Derecho Internacional del Instituto de Relaciones Internacionales, 1954. UN تخرج من كلية القانون الدولي في معهد موسكو للعلاقات الدولية، ١٩٥٤
    Licenciado en Derecho por la Facultad de Derecho de El Cairo en 1948. UN تخرج من كلية الحقوق بالقاهرة في عام ٨٤٩١ مع مرتبة الشرف.
    Derecho administrativo avanzado en la Facultad de Derecho de la Universidad de Yaundé desde 1983. UN تدريس القانون اﻹداري المتعمق في كلية القانون في جامعة ياوندي منذ عام ١٩٨٣.
    Filomeno Santa Ana, Director, Action for Economic Reforms; economista de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Filipinas UN فيلومينو سانتا آنا، مدير منظمة العمل من أجل الإصلاحات الاقتصادية؛ وأخصائي الاقتصاد في كلية الاقتصاد بجامعة الفلبين؛
    Derecho administrativo avanzado, en la Facultad de Derecho de la Universidad de Yaundé, desde 1983. UN تدريس القانون الإداري المتعمق في كلية القانون في جامعة ياوندي منذ عام 1983.
    Desde 1991: Catedrática de la Facultad de Psicología y Pedagogía de la Universidad de Burundi UN منذ عام 1991: أستاذة مكلفة بمحاضرات، جامعة بوروندي، كلية علم النفس وأصول التدريس
    Tiene un doctorado de la Facultad de Derecho de Harvard, donde también prestó servicios como investigador y profesor invitado. UN وهو حاصل على درجة الدكتوراه من كلية الحقوق بجامعة هارفارد، حيث عمل أيضا كباحث وكأستاذ زائر.
    Investigadora visitante en la Facultad de Derecho de Washington, Universidad Americana, Washington, D.C. UN باحثة زائرة في كلية الحقوق في واشنطن، الجامعة الأمريكية، واشنطن العاصمة.
    No obstante, se afirma que la ley da a la Junta Forestal Central la Facultad de iniciar la plena explotación. UN بيد أنه قيل إن التشريع يمنح مجلس الحراجة المركزي سلطة الشروع في قطع اﻷخشاب دون أي إعاقة.
    Además, existirán remedios constitucionales y la Corte Suprema tendrá la Facultad de entender en los casos de apelación. UN علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية.
    Ante todo, deberá guardarse de concederle la Facultad de imponer sanciones o de condicionar la ayuda para el desarrollo. UN ويجب بخاصة تفادي إعطاء المفوضية السامية سلطة فرض جزاءات أو إخضاع المساعدة اﻹنمائية لعدد من الشروط.
    Ello significaría apartarse bastante del régimen del Pacto, que no impone a los Estados Partes la obligación de hacer efectivas las interpretaciones del Comité ni confiere al Comité la Facultad de emitir interpretaciones definitivas u obligatorias del Pacto. UN وذلك من شأنه أن يكون ابتعادا كبيرا الى حد ما عن نهج العهد الذي لا يفرض على الدول اﻷطراف التزاما بتنفيذ تفسيرات اللجنة أو إعطاء اللجنة صلاحية إصدار تفسيرات للعهد نهائية أو ملزمة.
    Y, además, tengo que hacer algo, y la Facultad de Derecho es algo. Open Subtitles بجانب أني يجب أن أفعل شيئا ما وكلية الحقوق شئٌ ما
    El Gobierno del Reino Unido mantiene la Facultad de legislar para Santa Elena mediante leyes del Parlamento o Decretos del Consejo. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع لسانت هيلينا بموجب قانون برلماني أو بموجب أمر صادر في مجلس الملكة.
    El Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    Profesor adjunto en la Facultad de Derecho de Nancy de 1967 a 1972. UN عمل استاذ مساعد بكلية الحقوق في نانسي من ١٩٦٧ إلى ١٩٧٢.
    Los Estados partes deberían conservar la Facultad de adoptar sistemas más restrictivos. UN وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة.
    Hoy la humanidad tiene la Facultad de dominar y controlar gran parte del entorno externo. UN إن البشرية تتمتع اليوم بالقدرة على السيطرة على البيئة الخارجية والتحكم فيها.
    Están hoy aquí porque han sido elegidos... como candidatos potenciales para la facultad... de reparación de aire acondicionado de Greendale. Open Subtitles أنتم هنا الليله لأنه تم إختياركم كمرشحين محتملين للإنضمام لمدرسة تصليح المكيفات
    Al condenar a las delincuentes, los tribunales tendrán la Facultad de examinar atenuantes, como la ausencia de historial penal y la levedad relativa y el carácter de su comportamiento delictivo, teniendo en cuenta las responsabilidades maternas de las interesadas y sus antecedentes característicos. UN يجب أن تتمتَّع المحاكم، عند إصدارها أحكاماً في حق المجرمات، بالصلاحيات التي تمكِّنها من مراعاة العوامل المخففة مثل عدم وجود سجل جنائي وعدم الخطورة النسبية للسلوك الإجرامي وطبيعة هذا السلوك، على ضوء مسؤوليات الرعاية الملقاة على كاهل النساء المعنيات وخلفياتهن الاعتيادية.
    la Facultad de formular reservas es un elemento que contribuye a favorecer en mayor grado una aceptación generalizada de los tratados internacionales. UN وإن إمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية.
    la Facultad de formular reservas es un elemento que contribuye a favorecer en mayor grado una aceptación generalizada de los tratados internacionales. UN فإمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولا أعم للمعاهدات الدولية.
    No obstante, este análisis concierne a todas las organizaciones que desean adoptar la GBR, y debe tenerse en cuenta que las limitaciones que entraña la delegación de firma son un obstáculo para el verdadero traspaso de la Facultad de adoptar decisiones. UN غير أن هذه المناقشة تنطبق على جميع المنظمات التي تعتزم الأخذ بالإدارة المستندة إلى النتائج، وينبغي الاعتراف بأن القيود الملازمة لتفويض التوقيع تقف عائقاً أمام النقل الحقيقي لصلاحيات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus