la Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
la Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
Observaciones de la Fiscal: véanse las observaciones relativas a las recomendaciones 7 a 10, en los párrafos 40 a 44 infra. | UN | ملاحظات المدعية العامة: النظر الملاحظات على التوصيات من 7 إلى 10 في الفقرات من 40 إلى 44 أدناه. |
La Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
la Fiscal espera presentar varias actas de acusación, para que se confirmen, en 1997. | UN | ويتوقع المدعي العام تقديم عدد من عرائض الاتهام ﻹقرارها في عام ١٩٩٧. |
En consecuencia, cinco acusados presentados por la Fiscal no han sido transferidos hasta la fecha. | UN | ومن ثم فإن خمسة من المتهمين المحالين من الادعاء لم يحولوا حتى الآن. |
Sin embargo, en varios casos hay circunstancias que escapan al control de la Fiscal. | UN | غير أنه طرأت في عدة حالات، ظروف خارجة عن إرادة المدعية العامة. |
La política penal de la Fiscal siguió centrándose en el enjuiciamiento de las principales figuras políticas y militares. | UN | وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta, a pesar de la intervención directa de la Fiscal ante el Ministro de Justicia. | UN | ولم يرد أي رد حتى هذا التاريخ، على الرغم من الاتصال المباشر التي أجرتها المدعية العامة مع وزير العدل. |
la Fiscal cree que concluirá todas las investigaciones de la lista de prioridad A en el plazo fijado. | UN | وتعتقد المدعية العامة أنها ستُنجز جميع التحقيقات المشمولة بالأولوية ألف في غضون الوقت المحدد لها. |
Sin embargo, de las tres peticiones de acumulación de autos presentadas por la Fiscal, se han aceptado dos. | UN | بيد أنه لم يقبل سوى طلبين من طلبات ضم الدعاوى الثلاثة التي قدمتها المدعية العامة. |
Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. | UN | ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
la Fiscal sigue dispuesta a hacer cuanto esté a su alcance por localizarlos y aprehenderlos. | UN | ولا تزال المدعية العامة ملتزمة بذل قصاراها لتحديد مكان هؤلاء الستة والقبض عليهم. |
Entre los integrantes del Consejo figura una mujer: la Fiscal General del Tribunal Supremo, Sra. Chea Leang, que se incorporó en 2009. | UN | وهناك عضوة واحدة في المجلس الأعلى للقضاء: السيدة تشي لينغ المدعية العامة للمحكمة العليا، وهي عضوة منذ عام 2009. |
la Fiscal dijo que el Gobierno del Sudán seguía sin cumplir las órdenes de detención dictadas por la Corte Penal Internacional. | UN | وأبلغت المدعية العامة عن استمرار حكومة السودان في عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Me he pasado la mañana al teléfono con la Fiscal del distrito. | Open Subtitles | لقد قضيّت الصباح وأنا أتحدث مع المدعية العامة على الهاتف |
Croacia objeta que la Fiscal esté facultada para practicar investigaciones en su territorio y ha pedido que cesen esas investigaciones. | UN | وتعترض كرواتيا على سلطة المدعي العام إجراء تحقيقات في اﻷراضي الكرواتية ودعت مؤخرا إلى إجراء تحقيقات لوقفها. |
la Fiscal había decidido no llevar a cabo el cambio por el momento. | UN | وقد قرر المدعي العام ألا يسعى إلى إحداث هذا التغيير اﻵن. |
la Fiscal debe estar protegida por oficiales plenamente adiestrados y armados durante las 24 horas del día, dondequiera que se encuentre. | UN | ولذلك يحتاج المدعي العام وجود ضباط حماية مدربين ومسلحين تسليحا كاملا لمرافقته على مدار 24 ساعة حيثما يحل. |
Sin duda la doble responsabilidad de la Fiscal en lo relativo a la función de acusación en los dos tribunales facilitaría este tipo de cooperación. | UN | ولا بد للمسؤولية المزدوجة التي تضطلع بها المدعية العامة بتوليها مهمة الادعاء في كلتا المحكمتين أن تيسر التعاون اللازم. |
Hay que incluir aquí un promedio de 25 entrevistas mensuales con el Presidente, la Fiscal, los magistrados y otros altos funcionarios. | UN | ويشمل ذلك إجراء الترتيبات لـ 25 مقابلة شهريا، في المتوسط، مع الرئيس والمدعية العامة والقضاة وكبار الموظفين الآخرين. |
Felicitamos al Presidente Cassese así como a la Fiscal y a los miembros del Tribunal por la importante tarea llevada a cabo. | UN | نود أن نهنئ الرئيس كاسيسي والمدعي العام وموظفي المحكمة للعمل الهام الذي أنجزوه. |
El volumen de documentación de que dispone la Fiscal ha crecido de manera exponencial y en 1996 había mucho trabajo atrasado. | UN | وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر. |
Los días 12 y 13 de noviembre, la Oficina de Enlace de la Fiscal en Zagreb se instaló en nuevos locales. | UN | وفي يومي ١٢ و ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، نقل مكتب الاتصال التابع للمدعي العام في زغرب من المجمع الحالي. |
Señor, la Fiscal del distrito quiere hablar con usted. | Open Subtitles | نعـم؟ سيدي, النائبة العامة لشرطة المقاطعة تريد أن تكلّمك |
Soy la Fiscal Park Jae Kyung. | Open Subtitles | أنا وكيلة النيابة بارك جاى كيونج من مديرية الامن الجنوبية |
Pero si la Fiscal general piensa que estás estancado, te mostrará la salida. | Open Subtitles | لكن النائب العام تعتقد أنك تماطل ستجعلك تخسر عملك بشكل قاس |
La falta de cumplimiento había obligado a la Fiscal a utilizar el instrumento de acusaciones secretas, y, al respecto, mencionó a dos países en particular. | UN | وقالت إن عدم امتثال بعض الأطراف أدى بالمدعية العامة إلى استخدام وسيلة عرائض الاتهام المختومة، وذكرت في هذا الصدد، بلدين بوجه خاص. |
Se ha presionado a la Fiscal para que reduzca el alcance de sus acusaciones de modo que el Tribunal pueda concluir su labor en los próximos dos o tres años. | UN | وتتعرض المدعية العام لضغوط من أجل خفض عدد لوائح الاتهام بحيث تنتهي المحكمة من عملها خلال السنتين المقبلتين. |
la Fiscal quiere una declaración. ¿Qué le digo? | Open Subtitles | المدّعية العامة تريد تصريحاً، ماذا تريدين مني أن أقول لها ؟ |
la Fiscal General fue designada por el Ministerio de Justicia para desempeñar las funciones de la Autoridad Central. | UN | وقد عيَّنت وزارة العدل مدير النيابة العامة لكي يؤدِّي مهام السلطة المركزية. |
Pero la Fiscal tiene todo el derecho a participar en este procedimiento. | Open Subtitles | ولكن حضرة النائبة لديها كل الحق للانضمام إلى هذه الإجراءات |