Para ello, era preciso fortalecer los grupos principales y ofrecerles acceso a la información. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها. |
Ello permitirá la elaboración de marcos adecuados para categorizar y evaluar la información correspondiente, incluso para determinar los criterios aplicables. | UN | وسيتيح ذلك صياغة اﻷطر الكافية لتصنيف وتقييم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك تحديد ماهية التدابير المنطبقة. |
El año pasado, la Comisión de Desarme aprobó una recomendación relativa a la información objetiva sobre cuestiones militares. | UN | لقد اتخذت هيئة نزع السلاح في السنة الماضية توصية بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |
Tomando nota, en particular, de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير، |
Con arreglo a la información suministrada por la SADF, las siguientes personas ejercen funciones en el Alto Comando externo: | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها قوات دفاع جنوب افريقيا عمل اﻷشخاص التالية أسماؤهم في القيادات العليا الخارجية: |
En estos centros de coordinación funciona una red nacional, que da a otros usuarios acceso a la información INTIB. | UN | وتتولى هذه الدول تشغيل برنامج للشبكات الوطنية، يتيح ﻷطراف إضافية استخدام معلومات مصرف المعلومات الصناعية والتكنولوجية. |
la información y las prácticas utilizadas deberán ser o incluir lo siguiente: | UN | وينبغي أن تكون، أو أن تتضمن، المعلومات والممارسات ما يلي: |
El Administrador apoya esta solicitud sobre la base de la información suministrada. | UN | ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت. |
la información para las personas con discapacidad debe presentarse en formas que sean accesibles. | UN | وينبغي أن تقدم المعلومات الموجهة الى اﻷشخاص المعوقين في شكل سهل المنال. |
Esto permitiría que el Secretario General recibiera un análisis coherente y preciso de la información y los datos proporcionados por los Estados Miembros. | UN | ويساعد ذلك اﻷمين العام في تحليل المعلومات والبيانات التي ترد من الدول اﻷعضاء بأسلوب يكفل قدرا أكبر من التركيز والتناسق. |
Esos datos se obtendrán de la información técnica que figura en los documentos sobre patentes, que en la actualidad suman alrededor de 30 millones. | UN | وسوف تستمد هذه المعلومات من المعلومات التقنية الواردة في وثائق براءات الاختراع التي يوجد منها حاليا نحو ٣٠ مليون وثيقة. |
Asimismo, el OIEA debe verificar la información recientemente proporcionada por el Iraq sobre los proveedores a su entera satisfacción. | UN | ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها. |
Estos estudios se están prosiguiendo, pero la información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة المحتملة. |
A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. | UN | ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة. |
El informe del Secretario General debía haber incluido también la información siguiente: | UN | وكان ينبغي أيضا أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المعلومات التالية: |
El Consejo Ejecutivo facilitará la información apropiada de que disponga en relación con dicha preocupación. | UN | وعلى المجلس التنفيذي أن يقدم المعلومات المناسبة الموجودة في حوزته والمتصلة بهذا القلق. |
Tomando nota en particular de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير، |
La Junta está satisfecha con la información y las explicaciones recibidas sobre el particular y no tiene observaciones que formular. | UN | ويعرب المجلس عن ارتياحه للمعلومات والايضاحات المقدمة بشأن هذه البنود ويعلن أنه ليس لديه أية ملاحظات شأنها. |
Los datos suministrados se basan en la información verificada proporcionada por las empresas privadas. | UN | والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص. |
la información general puede consultarse en el Centro de Asuntos de Desarme. | UN | والمعلومات اﻷساسية موجودة في مركز شؤون نزع السلاح للاطلاع عليها. |
Tampoco se disponía de la teoría y la información necesarias para arribar a conclusiones sustanciales sobre el origen y magnitud de los problemas de pobreza. | UN | ولم تتوفر بقدر كاف بيانات تؤيد الخلاصات الجوهرية عن كل من منشأ وحجم مشكلة الفقر فضلا عن نظريات تحليل تلك البيانات. |
la información y los testimonios que figuran en esos informes indican que se han perpetrado numerosas matanzas en toda Rwanda. | UN | وتشير المعلومات والشهادات الواردة في هذه التقارير الى ارتكاب عدد كبير من المذابح في مختلف أنحاء رواندا. |
Por ejemplo, una firma electrónica puede referirse únicamente a la información adjuntada al mensaje a efectos de transmisión. | UN | فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث. |
Estos sectores deberán coincidir en la medida de lo posible con los sectores señalados en la información sobre los inventarios. | UN | وينبغي أن يعكس هذان القطاعان، بقدر الإمكان، القطاعات المستخدمة في الإبلاغ عن المعلومات المتضمنة في قوائم الجرد. |
De acuerdo con la información proporcionada por el jefe de epidemiología, la situación en Islandia es la siguiente: | UN | وفقا لمعلومات مستقاة من الموظف المعني بالأوبئة، فإن الوضع في آيسلندا هو على النحو التالي: |
1985: La enseñanza, la educación, la cultura y la información como medios de eliminar la discriminación racial. | UN | 1985: التعليم والتوعية والثقافة والإعلام كوسيلة للقضاء على التمييز العنصري. |
Integra la información sobre licencias y asistencia y los datos de personal. | UN | يتيح تكامل بين المعلومات المتصلــة باﻹجازات والحضور ومعلومات شؤون الموظفين. |
viii) llevar a cabo una sólida planificación sanitaria basada en la información adecuada; | UN | ' ٨ ' إجراء التخطيط الصحي السليم المستند على المعلومة الصحيحة؛ |