"la información pertinente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • بالمعلومات ذات الصلة
        
    • المعلومات المناسبة
        
    • المعلومات الهامة
        
    • للمعلومات ذات الصلة
        
    • المعلومات اللازمة
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • البيانات ذات الصلة
        
    • والمعلومات ذات الصلة
        
    • المعلومات المهمة
        
    • بالمعلومات المناسبة
        
    • ومعلومات ذات صلة
        
    • المعلومات المفيدة
        
    • المعلومات الضرورية
        
    A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. UN ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة.
    Esto podría asegurar el pleno acceso de los Estados Partes a la información pertinente. UN ويمكن أن يضمن ذلك الوصول الكامل للدول اﻷطراف الى المعلومات ذات الصلة.
    A este respecto, los donantes pueden llenar un formulario estándar en el que se indique la información pertinente. UN ويمكن، في هذا الصدد، للمانحين أن يقوموا بملء استمارة إخطار موحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة.
    Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة.
    Tomando nota, en particular, de la información pertinente que figura en los párrafos 46 a 68 de ese informe, UN وإذ تحيط علما بصورة خاصة بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير،
    la información pertinente se presentará al Consejo Económico y Social por separado. UN وستتاح المعلومات المناسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على نحو مستقل.
    La secretaría podría empezar a transmitir la información pertinente a los candidatos tan pronto los individualizara la Mesa. UN ويمكن أن تشرع اﻷمانة في نقل المعلومات ذات الصلة الى المرشحين فور ما يعينهم المكتب؛
    Las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. UN وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة.
    Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. UN ويجوز ﻷي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة.
    Esto sólo puede corregirse mediante una divulgación cabal de la información pertinente corroborada por documentos y detalles de la financiación. UN ولا يمكن تصحيح هذا الوضع إلا باﻹفصاح الكامل عن المعلومات ذات الصلة المدعومة بالوثائق وبالتفاصيل الخاصة بالتمويل.
    Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. UN ويجوز لأي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة.
    Georgia y los servicios especiales de los Estados asociados intercambian periódicamente la información pertinente a fin de impedir los actos terroristas. UN تقوم جورجيا وأجهزة الاستخبارات في الدول الشريكة بتبادل المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة لمنع وقوع أي أعمال إرهابية.
    Observando que no ha habido muchas respuestas a esas resoluciones, pide a los Estados que le remitan la información pertinente. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول، إذ يلاحظ قلة الاستجابات لهذه القرارات، أن تحيل إليه المعلومات ذات الصلة.
    Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. UN ويجوز لأي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة.
    Se le dijo que era importante que diera toda la información pertinente. UN وقدمت لـه المشورة بشأن أهمية تقديم جميع المعلومات ذات الصلة.
    También es necesaria una mayor sistematización y recuperación de la información pertinente. UN كما يلزم قدر أكبر من تعميم المعلومات ذات الصلة واسترجاعها.
    Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. UN ويجوز لأي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة.
    Para ello sería necesario que el Estado transmisor recopilase la información pertinente sobre la base del NIF utilizado en el Estado receptor. UN وقد يستلزم ذلك من الدولة المرسلة تجميع المعلومات ذات الصلة على أساس رقم الهوية الضريبية المستخدَم في الدولة المتلقية.
    La función del Sistema de alerta humanitaria temprana es señalar a la atención de los funcionarios encargados de los países y los funcionarios superiores la información pertinente y promover los análisis. UN ويستخدم النظام كأداة لتوجيه نظر الموظفين في المكاتب وكبار الموظفين الى معلومات ذات صلة ولتشجيع عملية التحليل.
    Los miembros del Comité también proporcionarían a la secretaría la información pertinente de que pudiesen tener conocimiento. UN وسيزود أعضاء اللجنة اﻷمانة أيضا بالمعلومات ذات الصلة التي قد يكونون على علم بها.
    Se consideró que los cuestionarios destinados a obtener la información pertinente de los gobiernos al respecto constituían un instrumento válido con tal fin. UN والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك.
    La Junta se esforzará por mejorar la difusión de la información pertinente sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وأضاف قائلا إن المجلس سيبذل جهده من أجل مواصلة تحسين نشر المعلومات الهامة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Le sigue una reseña del estado de aplicación en el plano regional y un análisis de la información pertinente. UN ويعقب ذلك نظرة عامة على وضع التنفيذ على المستوى الاقليمي وتحليل للمعلومات ذات الصلة.
    Al momento de elaborar el presente informe, había recibido la información pertinente del Presidente en ejercicio de la OSCE, que adjunto en el anexo V. UN وفي وقت كتابتي لهذا التقرير، تلقيت المعلومات اللازمة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي أوردها في المرفق الخامس.
    Entre ellas se incluye el suministro de la información pertinente a la mujer antes de la migración y la ampliación de la legislación laboral nacional para incluir en ella a los trabajadores migrantes en los países receptores. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توفير المعلومات الملائمة للنساء قبل الهجرة، وتوسيع نطاق قوانين العمل الوطنية لتشمل العمال المهاجرين في البلدان التي تستضيفهم.
    La misión obtuvo toda la información pertinente necesaria para preparar un plan UN وقد جمعت البعثة كل البيانات ذات الصلة اللازمة ﻹعداد خطة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    Sin los conocimientos técnicos adecuados y la información pertinente, los planes nacionales de desarrollo seguirán siendo buenas intenciones sin resultados tangibles y apropiados. UN فبدون قدر كاف من الدراية الفنية والمعلومات ذات الصلة ستبقى خطط التنمية الوطنية مجرد نوايا طيبة بدون نتائج ملموسة وصحيحة.
    Por contra, carecen a menudo de capacidad para integrar la información pertinente obtenida de todas las fuentes a fin de preparar evaluaciones estratégicas, tarea que pueden realizar funcionalmente los centros mixtos de análisis de las misiones. UN والشيء الذي تفتقده في أغلب الأحيان هو القدرة على استيعاب المعلومات المهمة الواردة من جميع المصادر لوضع تقييمات استراتيجية، وهو شيء يمكن من الناحية التشغيلية أن تنجزه خلية التحليل المشتركة للبعثة.
    Los gobiernos deberían facilitar la información pertinente a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para que ésta pueda mantener esta cuestión en examen. UN وينبغي للحكومات أن تزود لجنة التنمية المستدامة بالمعلومات المناسبة لتمكينها من إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Se ha generalizado el reconocimiento de la necesidad de elaborar, intercambiar y difundir la información pertinente, especialmente en un contexto transfronterizo. UN فقد اتسع نطاق الاعتراف بالحاجة الى إعداد بيانات ومعلومات ذات صلة بالموضوع وتبادلها ونشرها، ولاسيما في سياق المسائل العابرة للحدود.
    Las facultades de la Comisión o del Comité deben ser suficientemente amplias para que puedan realizar encuestas y reunir la información pertinente. UN ينبغي أن تكون سلطات هيئة أو لجنة التوفيق واسعة بما فيه الكفاية بحيث تتيح لها إجراء التحقيقات وجمع المعلومات المفيدة.
    En el certificado de origen debe figurar toda la información pertinente necesaria para certificar el país de origen de un envío de diamantes en bruto. UN يجب أن تحتوي شهادة المنشأ على جميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لتوثيق بلد المنشأ لشحنة الماس الخام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus