"la información que figura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • المعلومات الواردة في
        
    • والمعلومات الواردة في
        
    • المعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات المتضمنة في
        
    • المعلومات التي تتضمنها
        
    • المعلومات المدرجة في
        
    • بالمعلومات المقدمة في
        
    • بالمعلومات المتضمنة في
        
    • للمعلومات التي ترد في
        
    • بالمعلومات المقدَّمة في
        
    • المعلومات التي وردت في
        
    • في المعلومات المضمنة في
        
    • المعلومات الموجودة في
        
    Tomando nota, en particular, de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    Se hallará un resumen de la información que figura en ese informe en los párrafos siguientes. UN ويمكن الاطلاع على موجز للمعلومات الواردة في ذلك التقرير في الفقرات الواردة أدناه.
    El proyecto de resolución responde a la información que figura en el informe del Secretario General relativa a las declaraciones y manifestaciones formuladas en virtud del artículo 310. UN ويستجيب مشروع القرار للمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بالاعلانات والبيانات الصادرة في إطار المــادة ٣١٠.
    Se puede consultar la información que figura en otros apartados, especialmente, en este punto 2. UN يمكن الرجوع إلى المعلومات الواردة في فقرات أخرى، وبخاصة في النقطة 2 الحالية.
    Nota 1: la información que figura en este cuadro se basa en las últimas presentaciones de inventarios disponibles. UN ملاحظة 1: تستند المعلومات الواردة في هذا الجدول إلى أحدث التقارير المقدمة بشأن قوائم الجرد.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    Tomando nota en particular de la información que figura en la sección VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير،
    Ellos han tomado nota de la información que figura en la carta y ven con agrado la decisión que allí figura. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    Los miembros han tomado nota de la información que figura en vuestra carta y convienen con la propuesta que allí figura. UN وقد أخذوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Tomando nota, en particular, de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    SÍNTESIS DE la información que figura en LOS INFORMES NACIONALES UN ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية
    Primera parte: SÍNTESIS DE la información que figura en LOS INFORMES NACIONALES DE LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ASIA UN الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة
    Primera parte: Síntesis de la información que figura en los informes nacionales de los países afectados de Asia UN الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة
    SÍNTESIS Y ANÁLISIS PRELIMINAR DE la información que figura en LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS PAÍSES UN عرض وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقاريـر المقدمـة من البلدان
    Como resultado de ello, la mayoría de la información que figura en el informe no corresponde a la verdad. UN وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ.
    También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. UN ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي.
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    la información que figura en el presente informe y su anexo se preparó en respuesta a esa solicitud. UN وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب.
    la información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل.
    Sigue siendo válida la información que figura en el informe inicial. UN لا تزال المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي صحيحة.
    la información que figura en los documentos presentados a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General no tiene el nivel de calidad esperado. UN ولم تصل نوعية المعلومات المتضمنة في الوثائق المقدمة الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة الى المستوى الذي ينبغي لها.
    Además, el Gobierno debería divulgar la información que figura en la Convención acerca de los derechos de las mujeres de las zonas rurales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة أن تقوم بنشر المعلومات التي تتضمنها الاتفاقية فيما يتصل بحقوق المرأة الريفية.
    la información que figura en el apartado relativo a los recursos ordinarios se refiere al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وتتصل المعلومات المدرجة في إطار الموارد العادية بصندوق التبرعات الخاص.
    14. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento. UN 14- يرجى من المجلس أن يحيط علمـا بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información que figura en la carta y apoyan la propuesta presentada. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات المتضمنة في الرسالة، ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    El presente capítulo es, pues, primordialmente una refundición de la información que figura en los capítulos III a XII de este documento. UN وبالتالي فإن هذا الفصل يمثل في المقام الأول توحيداً للمعلومات التي ترد في الفصول من الثالث إلى الثاني عشر من هذه الوثيقة.
    9. La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento. UN 9- قد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة.
    Asimismo, la información que figura en la nota no significa que los Estados que no hayan respondido a la comunicación de la Secretaría no se propongan hacer una presentación a la Comisión. UN كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة.
    Se prevé que la reunión examine la información que figura en el resumen. UN ومن المنتظر أن ينظر الاجتماع في المعلومات المضمنة في الموجز.
    Sin embargo, la Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales puede reemplazar esta " ausencia por desaparición forzada " expidiendo un certificado basado en la información que figura en los archivos de la Comisión Nacional sobre Desaparición de Personas (CONADEP). UN بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus