la información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las Partes notificadoras, Canadá y la Comunidad Europea. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الخلاصات التي توصلت إليها الأطراف المخطرة، كندا والجماعة الأوروبية. |
la información presentada en los estados financieros debe ser clara y completa. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة في البيانات يجب أن تكون واضحة وكاملة. |
La Comisión toma nota de la información presentada en el informe del Gobierno y los cuadros estadísticos adjuntos. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en ese documento y considerar la medida propuesta en el documento que podría adoptar. | UN | وقد تود اللجنة الأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة والنظر في إمكانية اتخاذ الإجراء الوارد فيها. |
En varios aspectos importantes, la información presentada en el último proyecto no coincide con las conclusiones actuales de la Comisión. | UN | وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا. |
Toma nota de la información presentada en el informe así como en la exposición oral hecha por la delegación de Grecia. | UN | وتحيط علما بالمعلومات المقدمة في التقرير وكذلك العرض الشفوي لوفد اليونان. |
Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 54° período de sesiones (E/2010/27) (véase también la información presentada en relación con los temas 7 e) y 13 k)) | UN | تقريـر لجـنة وضع المـرأة عن دورتهـا الرابعة والخمسين (E/2010/27) (انظر أيضا ما يرد في إطار البندين 7 (هـ) و 13 (ك)) |
Se opinó en general que debería señalarse a la atención de los tribunales la admisibilidad como prueba de la información presentada en forma de mensaje de datos. | UN | ورئي عموما أن المحاكم بحاجة الى أن تنبه الى أن المعلومات المقدمة في شكل رسائل بيانات ينبغي قبولها باعتبارها شواهد. |
En términos generales la Secretaría llegó a la conclusión de que la información presentada en 1994 era más difícil de cuantificar. | UN | ووجدت اﻷمانة العامة أن قياس كمية المعلومات المقدمة في عام ١٩٩٤ كان، بوجه عام، أكثر صعوبة. |
Este nuevo material mejoró y actualizó mucho la información presentada en la comunicación nacional. | UN | وأدت المواد الجديدة الى تحسين المعلومات المقدمة في البلاغ الوطني وتحديثها الى حد كبير. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en esos documentos. | UN | وقد ترغب اللجنة في الأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات. |
1. Toma nota de la información presentada en los documentos FCCC/SBI/1997/18 y FCCC/SBI/1997/INF.7; | UN | ١- يحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBI/1997/18 وFCCC/SBI/1997/INF.7؛ |
1. Toma nota de la información presentada en los documentos FCCC/SBI/1997/18 y FCCC/SBI/1997/INF.7; | UN | ١- يحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBI/1997/18 وFCCC/SBI/1997/INF.7؛ |
la información presentada en esta sección contiene las opiniones de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y se han intercambiado opiniones al respecto con dicha Oficina. | UN | وتتضمن المعلومات الواردة في الفرع الحالي آراء مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، وقد نوقشت معه. |
Sin más pruebas físicas ni documentales, las explicaciones poco claras que se dan respecto de estas esferas hacen imposible confirmar la información presentada en la declaración cabal, definitiva y completa. | UN | وبدون وجود المزيد من اﻷدلة المادية أو الوثائقية، يستحيل استنادا إلى التوضيحات المبهمة المقدمة في هذا المجال، التأكد من المعلومات الواردة في اﻹعلان الكامل النهائي التام. |
En esta sección se actualiza la información presentada en el informe anterior. | UN | هذا الفرع يستكمل المعلومات الواردة في التقرير السابق. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las decisiones contenidas en ella. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las decisiones contenidas en ella. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة. |
b) Primer informe anual de la Alianza Mundial a favor de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo (E/2007/CRP.4) (en inglés únicamente) (véase también la información presentada en relación con el tema 6). | UN | (ب) التقرير السنوي الأول للتحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية (E/2007/CRP.4) (بالانكليزية فقط) (انظر أيضا ما يرد في إطار البند 6). |
a) Tomó nota de la información presentada en el documento GC.11/13; | UN | (أ) أحاط علما بالمعلومات المقدّمة في الوثيقة GC.11/13؛ |
Así pues, el Grupo de Trabajo tomó nota de la información presentada en el documento UNEP/CHW/OEWG.8/9. | UN | وبناءً عليه، أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدَّمة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/9. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en ese documento. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرة. |
A tal fin, el Consejo debería estudiar la manera de facilitar aún más el acceso a la información presentada en los informes al Consejo. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمجلس أن يستعرض كيفية تسهيل الاطلاع على المعلومات المعروضة في التقارير المرفوعة إلى المجلس. |
19. La Ley de protección de datos, de 1988, regula la información presentada en formato electrónico. | UN | 19- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1988 المعلومات المقدَّمة في شكل إلكتروني. |
Posteriormente, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General (S/2007/763) de que el Consejo había tomado nota de la información presentada en su carta y de la intención que allí se expresaba. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام (S/2007/763) فيما بعد بأن المجلس أحاط علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالته وبالنية التي أعرب عنها فيها. |
11. La situación de la admisibilidad se actualizará en la base de datos de recopilación y contabilidad una vez que haya concluido el examen anual de la información presentada en 2011 y se hayan resuelto las posibles cuestiones de aplicación. | UN | 11- وسيجري تحديث حالة الأهلية في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة ما إن يُنتهى من الاستعراض السنوي للمعلومات المبلغ عنها في عام 2011 وتحل مسائل التنفيذ، إن وجدت. |
Destaque cualesquiera diferencias con la información presentada en informes anteriores. | UN | تُبرز أي اختلافات عن المعلومات التي قدمت في تقارير سابقة. |
Como estas cuestiones se analizarán en 2003, el presente informe sólo hará una actualización de la información presentada en la revisión de 2001. | UN | وبما أنه سيجري تحليل هذه المسائل في عام 2003، فلن يقدم هذا التقرير إلا ما استجد من المعلومات التي قُدمت في استعراض عام 2001. |
14. Las correcciones recomendadas en relación con la categoría " C " obedecen a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y en forma impresa. | UN | 14- التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات الفئة " جيم " هي التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية. |