"la labor del equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل فرقة
        
    • أعمال فريق
        
    • عمل فريق
        
    • أعمال فرقة
        
    • لعمل فريق
        
    • أنشطة فرقة
        
    • بعمل الفريق
        
    • لعمل الفريق
        
    • قام به فريق
        
    • بأعمال فريق
        
    • بعمل فرقة
        
    • بعمل فريق
        
    • على عمل الفريق
        
    • التطورات في فرقة
        
    • لأعمال فرقة
        
    La segunda fase abarcaría la labor del Equipo en 2008, para aplicar los criterios a un número limitado de nuevas alianzas. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    Contribución a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo UN المساهمة في عمل فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب
    Los miembros convinieron en que se debía presentar un informe detallado sobre los resultados de la labor del Equipo de tareas en la reunión de 2010 de la Comisión Estadística para África. UN واتفق الأعضاء على ضرورة أن يُقدم تقرير شامل عن حصيلة أعمال فريق العمل في اجتماع اللجنة الإحصائية الأفريقية في عام 2010.
    El Gobierno prometió facilitar la labor del Equipo de investigación de las Naciones Unidas. UN ووعدت الحكومة بتسهيل عمل فريق التحقيق التابع لﻷمم المتحدة.
    A juicio de la Comisión, la labor del Equipo de Tareas debería ampliarse de manera que abarcara las cuestiones de migración. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توسيع أعمال فرقة العمل بحيث تشمل قضايا الهجرة.
    la labor del Equipo de tareas ha aclarado el concepto de presencia unificada a nivel de país sobre la base de las ideas descritas en la segunda parte del presente informe. UN وقد أوضح عمل فرقة العمل مفهوم الوجود الموحد على المستوى القطري، على أساس اﻷفكار الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos no participó en la labor del Equipo de tareas. UN ولم يشترك مكتب الشؤون القانونية في عمل فرقة العمل المنـوه عنها.
    Insta a todos los Estados Miembros a apoyar la labor del Equipo, que requerirá esfuerzos complementarios en materia de recursos y compromisos. UN ودعا جميع الدول الأعضاء لدعم عمل فرقة العمل، مما سيتطلب بذل جهود إضافية من حيث الموارد والالتزام.
    El PMA prestó apoyo a la labor del Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas. UN ساند برنامج الأغذية العالمي أعمال فريق عمل الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.
    La Comisión observa que la labor del Equipo de evaluación debe coordinarse estrechamente con la labor de análisis militar, análisis penal e investigación. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين تنسيق أعمال فريق التقييم بشكل وثيق مع الأعمال التي تقوم بها أفرقة التحليل العسكري والتحليل الجنائي والتحقيق.
    De hecho, debido a la falta de cooperación de la parte turca, el plan fue el resultado de la labor del Equipo de las Naciones Unidas en estrecha cooperación con los dirigentes grecochipriotas del momento. UN والحقيقة أنه بسبب عدم رغبة الجانب التركي في التعاون، كانت الخطة حصيلة أعمال فريق الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع القيادة القبرصية اليونانية آنذاك.
    Los objetivos de estos cursos prácticos, con los que se apoyará la labor del Equipo de acción de la Comisión sobre gestión de actividades en casos de desastre, son: UN أما أهداف حلقات العمل التي ستدعم عمل فريق عمل اللجنة المعني بتدبر الكوارث فهي:
    El resultado del examen de ese tema aportaría directrices normativas para la labor del Equipo de acción para la gestión de desastres. UN وقال إن نتائج هذا الاستعراض ستستخدم في توجيه عمل فريق المبادرات المعني بدرء الكوارث الطبيعية.
    El Director del Programa, con base en Nairobi, administrará la prestación de esos servicios, supervisando la labor del Equipo de apoyo de gestión del Fondo. UN وستقوم مديرة البرنامج الموجودة في نيروبي بإداة عملية توفير هذه الخدمات، والإشراف على عمل فريق المرفق للدعم الإداري.
    Informe del Secretario General sobre la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción UN تقرير اﻷمين العام عن أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج العمل
    Habría que estudiar la posibilidad de que la UNESCO, el CIFOR, el ICRAF y la UNU participaran más ampliamente en la labor del Equipo de Tareas en ese ámbito. UN ويلزم استطلاع إمكانية زيادة مشاركة اليونسكو ومركز البحوث الحراجية الدولية والمركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية وجامعة اﻷمم المتحدة في أعمال فرقة العمل بشأن هذا الموضوع.
    En lo sucesivo se debía reforzar y desarrollar la labor del Equipo de Tareas. UN وفي المستقبل، ينبغي أن تتدعم أعمال فرقة العمل وتزداد تطورا.
    ii) Apoyo sustantivo del Camerún y Nigeria a la labor del Equipo de observadores civiles en las zonas fronterizas UN ' 2` دعم الكاميرون ونيجيريا بصورة متواصلة لعمل فريق المراقبين المدنيين في المناطق الجدودية
    Los coordinadores deberían participar regularmente en la labor del Equipo especial. UN وينبغي لجهات التنسيق هذه أن تشترك بتفان وبانتظام في أنشطة فرقة العمل.
    También acogemos con satisfacción la labor del Equipo internacional de trabajo sobre restricciones para viajar relacionadas con el VIH y reafirmamos la necesidad de combatir todas las formas de discriminación, estigmatización y limitación de la libertad de circulación o residencia de las personas que viven con el VIH. UN كما نرحب بعمل الفريق الدولي العامل المعني بقيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، ونجدد التأكيد على ضرورة مكافحة جميع أشكال التمييز أو الوصم ضد الأشخاص المصابين بالفيروس أو القيود المفروضة على حرية تنقلهم وإقامتهم.
    El PNUD prestaría apoyo a la labor del Equipo. UN وسيكون من شأن برنامج اﻷمم المتحدة أن يوفر الدعم اللازم لعمل الفريق.
    6. El Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción de la labor del Equipo de acción sobre los objetos cercanos a la Tierra, recogida en el Informe provisional del Equipo de acción (A/AC.105/C.1/L.295). UN 6- ولاحظ الفريق العامل بارتياح ما قام به فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض من أعمال، حسبما ورد في تقريره المؤقت (A/AC.105/C.1/L.295).
    67. El Comité Especial acoge con satisfacción la labor del Equipo de planificación de las disposiciones de reserva y toma nota de que algunos Estados Miembros ya han contraído compromisos al respecto con el Secretario General. UN ٦٧ - ترحب اللجنة الخاصة بأعمال فريق تخطيط القوات الاحتياطية، وتلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء قطعت بالفعل التزامات لﻷمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva encomia la labor del Equipo de tareas. UN ٢٠ - وتشيد اللجنة الاستشارية بعمل فرقة العمل.
    La delegación de Nepal espera recibir información adicional acerca de la labor del Equipo de tareas sobre ese tema. UN وقال إنه سيكون من دواعي التقدير تلقي المزيد من المعلومات فيما يتعلق بعمل فريق الدراسة بشأن هذا الموضوع.
    La administración delega en el responsable del equipo la autoridad plena por la labor del Equipo y lo hace personalmente responsable por los resultados del trabajo. UN وينبغي أن يفوَّض قائد الفريق سلطة كاملة على عمل الفريق وأن يكون شخصيا خاضعا للمساءلة عن النتيجة المحرزة.
    La Directora Ejecutiva prometió mantener informada a la Junta sobre la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional y estuvo de acuerdo con la propuesta de que el informe anual del Fondo incluyera una sección sobre la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ووعدت بأن تطلع المجلس على التطورات في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ووافقت على الاقتراح بأن يشتمل التقرير السنوي للصندوق على فرع يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    se refieren casi exclusivamente a expertos forenses externos contratados para desempeñar las funciones de obtención, mantenimiento, examen y organización de las pruebas electrónicas, algo fundamental para la labor del Equipo de Tareas. UN تكاد تنحصر على خبراء التحقيقات الجنائية الذين عينوا للقيام بمهام تأمين الأدلة الإلكترونية وصيانتها وفحصها وتنظيمها وهي مهام أساسية لأعمال فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus