"la luz de la experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء الخبرة
        
    • ضوء التجربة
        
    • ضوء الخبرات
        
    • ضوء تجربة
        
    • ضوء خبرة
        
    • ضوء التجارب
        
    • استنادا إلى الخبرة
        
    • أساس الخبرة
        
    • تأخذ خبرة
        
    • ونظرا إلى الخبرة المكتسبة
        
    • ضوء تجربتي
        
    • الإدارة البيئية ضمن
        
    Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. UN وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Debe retomarse el debate dentro de unos años a la luz de la experiencia adquirida. UN وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة.
    Esas incógnitas sólo quedarán despejadas más adelante, a la luz de la experiencia. UN ولن يتحدد ذلك إلا في مرحلة لاحقة في ضوء الخبرة المكتسبة.
    No obstante, el orador toma nota de la solicitud de la delegación de Cuba al respecto y dice que en el próximo informe se tratará de ampliar la información a la luz de la experiencia adquirida. UN وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة.
    Pero tales arreglos tienen que volver a examinarse a la luz de la experiencia. UN ولكن هذه الترتيبات يلزم أن تدرس من جديد في ضوء التجربة.
    La pertinencia de los puestos se examinará a la luz de la experiencia adquirida a medida que el sistema entre en pleno funcionamiento. UN وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل.
    El obtenido del programa de estudios se modificará a la luz de la experiencia acumulada, y también podrá cambiar la estructura fundamental del programa. UN وسيعدل المنهج الدراسي في ضوء الخبرة المتراكمة، وقد يغير أيضا الهيكل اﻷساسي للبرنامج.
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    diciembre aplicación a la luz de la experiencia de 1993 en el terreno, inclusive de los países receptores. UN إجراء مشاورات بشأن التنفيذ في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان بما في ذلك تجربة الحكومات المستفيدة؛
    ix) Contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    Con la aprobación del Comité, la estrategia se ha modificado a la luz de la experiencia. UN وبموافقة اللجنة، جرى تعديل الاستراتيجية على ضوء الخبرة المكتسبة.
    La Asamblea General debería adoptar directrices claras para la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz a la luz de la experiencia. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة تنظم إدارة عمليات حفظ السلم في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Por consiguiente, los principios deben replantearse a la luz de la experiencia acumulada desde 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    Por consiguiente, los principios deben replantearse a la luz de la experiencia acumulada desde 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    El estatuto debe contener también una disposición que permita la revisión periódica de la competencia de la corte, a la luz de la experiencia. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يتيح القيام دوريا بإعادة النظر في اختصاص المحكمة في ضوء التجربة.
    Su delegación observa a este respecto la intención de la Secretaría de reexaminar el sistema y de revisarlo en la forma que resulte necesaria a la luz de la experiencia. UN ويلاحظ وفده، في هذا الصدد، عزم اﻷمانة العامة على دراسة هذا النظام ثانية. وتنقيحه حسب الضرورة في ضوء التجربة.
    La Comisión sigue perfeccionándolo a la luz de la experiencia operacional. UN وتواصل اللجنة إجراء التحسينات في ضوء التجربة التشغيلية.
    El comentario se actualizaría a la luz de la experiencia, sin modificar la propia disposición. UN وستستكمل الشروح في ضوء التجربة بدون تغيير القاعدة ذاتها.
    Conviene en que se debe adoptar un enfoque más flexible de los nuevos procedimientos para que éstos puedan ser modificados a la luz de la experiencia. UN وأضافت أنها توافق على اتباع نهج مرن تجاه اﻹجراءات الجديدة بحيث يمكن تعديلها على ضوء الخبرات المحققة.
    Decidió además que estas nuevas disposiciones se volvieran a examinar a la luz de la experiencia de los dos primeros años. UN وقررت أن يجرى استعراض هذه الترتيبات الجديدة في ضوء تجربة السنتين اﻷوليين.
    A la luz de la experiencia de estos últimos años ha quedado claro que el proceso de reforma es un empeño de gran alcance y que probablemente requerirá múltiples etapas vinculadas entre sí. UN وعلى ضوء خبرة السنوات اﻷخيرة، من الواضح جدا أن اﻹصلاح عملية طويلة اﻷجل، وربما تتكون من مراحل متصلة شتى.
    A la luz de la experiencia anterior, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Por ese motivo, la Comisión ha indicado en varias oportunidades a lo largo del presente informe que sus recomendaciones de reducción de puestos y otros recursos pueden volver a examinarse en futuras propuestas presupuestarias a la luz de la experiencia. UN ولهذا السبب، أشارت اللجنة مرارا أعلاه إلى أن توصياتها المتعلقة بإجراء تخفيضات في الوظائف وغيرها من الموارد يمكن إعادة النظر فيها في طلبات اعتمادات الميزانية المقبلة استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    Ello ofrecerá la oportunidad de aclarar la situación a la luz de la experiencia ya acumulada. UN وسيوفر ذلك فرصة لتوضيح الموقف على أساس الخبرة في ذلك الوقت.
    5. Decide además que toda revisión futura de las modalidades, normas y directrices del anexo se hará [por consenso y] a la luz de la experiencia de las Partes en el Protocolo, teniendo presente que: UN 5- يقرر كذلك أن أي مراجعة مستقبلاً للطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية في المرفق [تتم بتوافق الآراء و] تأخذ خبرة الأطراف في البروتوكول في الاعتبار مع مراعاة الآتي:
    A la luz de la experiencia del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un sistema de dos grupos paralelos puede aumentar el número de informes de los Estados partes que se examinan por período de sesiones entre un 70% y un 80%, al concentrar más revisiones por período de sesiones. UN ونظرا إلى الخبرة المكتسبة من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن نظام الغرفتين يمكن أن يزيد من عدد تقارير الدول الأطراف التي تستعرضها الدورة بنسبة تتراوح بين 70 و 80 في المائة عن طريق تكثيف المزيد من الاستعراضات في كل دورة.
    Tal vez, en algún momento, los Estados Miembros deseen evaluar, a la luz de la experiencia de Liberia y Georgia, la forma de seguir este modelo en el futuro; UN فالدول اﻷعضاء قد ترغب في مرحلة ما في أن تقوم بتقييم للكيفية التي يمكن أن يتبع بها هذا النموذج مستقبلا، على ضوء تجربتي ليبريا وجورجيا؛
    El manual de capacitación Environmental Management within Refugee Operations ha sido revisado a la luz de la experiencia obtenida de las actividades de formación anteriores y el aprovechamiento de los resultados sobre el terreno, y será traducido al francés en 2000. UN واعتماداً على مدخلات من أنشطة تدريبية سابقة ومعلومات مرتجعة من الميدان، نُقّح دليل التدريب، الإدارة البيئية ضمن إطار العمليات المتعلقة باللاجئين، وسيُترجم إلى اللغة الفرنسية في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus