"la oferta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرض
        
    • عرض
        
    • بالعرض
        
    • العطاء
        
    • للعرض
        
    • المعروض
        
    • بعرض
        
    • العطاءات
        
    • الإمدادات
        
    • والعرض
        
    • وعرضها
        
    • العروض
        
    • عرضك
        
    • التوريد
        
    • الإيجاب
        
    Hasta hace poco los esfuerzos internacionales por contener esa amenaza eran parciales, y se concentraban fundamentalmente en la reducción de la oferta. UN وحتى اﻵونة اﻷخيرة، لم تكن الجهود الدوليــــة لكبح هذا الخطر متوازنة، إذ كان التركيز منصبا أساسا على تقليل العرض.
    La entidad adjudicadora elegirá la oferta ganadora sobre la base de esas mejores ofertas definitivas. UN وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية.
    Sin embargo, no por ello hay que dar menos importancia a las respuestas orientadas hacia la oferta o descuidar la inflación. UN ولا ينبغي أن يُستنتج من ذلك أنه لا يجب مراعاة الاستجابات القائمة على العرض أو إهمال جانب التضخم.
    La entidad adjudicadora elegirá la oferta ganadora sobre la base de esas mejores ofertas definitivas. UN وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية.
    Si el mercado está dispuesto a pagar el precio, no hay por qué temer que se produzca una escasez de la oferta. UN وإذا كانت السوق على استعداد لدفع السعر، فليس هناك ما يدعو إلى التخوف من أن يحدث نقص في العرض.
    Los factores que determinan la oferta de viajes internacionales son muchos y complejos porque los viajeros consumen una diversidad de bienes y de servicios. UN إن العوامل التي تتحكم في العرض في مجال السفر الدولي كثيرة ومعقدة، نظرا لتنوع ما يستهلكه المسافرون من سلع وخدمات.
    Mediante los programas de desarrollo alternativo es posible evitar el resurgimiento de la oferta de la hoja de coca. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    Existen varias razones que explican ese incremento de los préstamos bancarios a corto plazo a Asia, del lado tanto de la oferta como de la demanda. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    A corto plazo, la oferta agregada puede responder a los incentivos de precios a través de tres procesos básicos. UN فعلى المدى القصير يمكن أن تظهر استجابة العرض اﻹجمالي للحوافز السعرية من خلال ثلاث عمليات أساسية.
    El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    La distribución del ingreso también puede tener un efecto importante en la oferta de educación. UN ويمكن لتوزيع الدخل أن يؤثر تأثيرا هاما كذلك على العرض في مجال التعليم.
    Además de destinar nuevas asignaciones presupuestarias para aumentar la oferta de servicios, los esfuerzos se deben centrar en lograr que los pobres los utilicen. UN وبالإضافة إلى إعادة توزيع النفقات لزيادة العرض ينبغي أن تركز الجهود على ضمان انتفاع الفقراء من هذه الخدمات المتاحة لهم.
    No se trata únicamente de actuar en favor de determinadas categorías de personas y familias, sino sobre la oferta y la demanda de viviendas en general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    Con ello se puede poner en peligro el equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de opiáceos. UN وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا.
    Las alzas ocasionales de los precios fueron motivadas en su mayor parte por factores vinculados a la oferta. UN وكان السبب في بعض الحركات نحـو اﻷعلـى فـي اﻷسعـار عوامل عرض جانبية في معظم الحالات.
    Ucrania celebra la oferta del Gobierno de Rumania de recibir en Bucarest en 1997 a la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y se propone participar activamente en ese foro. UN وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل.
    Había a todas luces un posible conflicto de intereses, aunque en el caso de que se trata no se aceptó la oferta de esa empresa. UN وهناك احتمال لوجود تعارض في المصالح وذلك على الرغم من أنه في هذه الحالة لم يقبل العطاء الذي قدمته الشركة المقترحة.
    En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    Ve a decirle al embajador soviético que acepté la oferta original de Kruschev. Open Subtitles اذهب إلى السفير السوفيتي وقل له بانني قبلت بعرض خروتشوف الاساسي
    Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. UN إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول.
    Más del 90% de la oferta de alimentos del continente es producida por pequeños agricultores de las zonas rurales. UN وينتج صغار المزارعين في المناطق الريفية أكثر من 90 في المائة من الإمدادات الغذائية في القارة.
    Esto tendrá varias consecuencias positivas tanto en la demanda como en la oferta. UN وهذا سيُحدث آثار غير مباشرة إيجابية على كل من الطلب والعرض.
    46/102 Aplicación del Programa Mundial de Acción contra la producción, la oferta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN تنفيذ برنامج العمل العالمي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعرضها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع
    Te agradezco la oferta pero hay mucha gente y alguien puede salir herido. Open Subtitles أقدر عرضك لكن هناك الكثير من الناس هنا وقد يصاب أحدهم
    Algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. UN وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة.
    De no hacerlo así, los términos del contrato serán los de la oferta con las modificaciones contenidas en la aceptación. UN فإذا لم يعترض على هذا النحو، تعتبر شروط العقد نفس شروط الإيجاب مع التعديلات الواردة في القبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus