"la potenciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين
        
    • وتمكين
        
    • التمكين
        
    • بتمكين
        
    • والتمكين
        
    • وتمكينها
        
    • وتمكينهم
        
    • بالتمكين
        
    • وتمكينهن
        
    • تمكينها
        
    • فتمكين
        
    • وبتمكين
        
    • الوسائط والتكنولوجيات
        
    Esperamos que la cuestión de la potenciación de la mujer reciba atención prioritaria en la próxima Cumbre Social. UN ونأمل أن تنال قضية تمكين المرأة اهتماما على سبيل اﻷولوية في مؤتمر القمة الاجتماعي المقبل.
    Esa tecnología puede asimismo contribuir a la potenciación de la mujer y a reducir las desigualdades entre los sexos. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    Más importante aún, la potenciación de la mujer es un derecho humano básico. UN وأهم من هذا، أن تمكين المرأة حق أساسي من حقوق الإنسان.
    En ese sentido, los dos ámbitos de actuación prioritarios deben ser la educación y la potenciación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، لا بد من أن يكون التعليم وتمكين المرأة هما مجالا العمل ذوا الأولوية.
    El derecho a la información como elemento fundamental para la potenciación también tiene importancia. UN والحق في الحصول على المعلومات باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر التمكين مهم أيضا.
    Este organismo tiene un Subcomité nacional de la mujer, que celebra una reunión anual para examinar cuestiones relativas a la potenciación de la mujer. UN ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة.
    Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. UN ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء.
    iii) la potenciación de la mujer como principal protectora del medio ambiente; UN ' 3` تمكين النساء بوصفهن جهات أساسية مدبرة لشؤون البيئة؛
    A la vez, tales medidas por sí mismas no conducen automáticamente a la potenciación de la Asamblea General. UN وفي نفس الوقت، فإن هذه التدابير بحد ذاتها لا تقود تلقائيا إلى تمكين الجمعية العامة.
    La filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. UN وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية.
    Asimismo, coincidimos con el énfasis especial que se dedica a la potenciación de la mujer y a la reducción de la pobreza como objetivos fundamentales del desarrollo. UN ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية.
    Con todo, la cuestión de la potenciación del papel de la mujer mediante actividades de proyecto sigue siendo un asunto delicado. UN بيد أن مسألة تمكين المرأة عن طريق أنشطة المشاريع ما برحت مسألة حساسة.
    Las actividades encaminadas a apoyar la potenciación del papel de la mujer son importantes en sí y además son esenciales para estabilizar el crecimiento de la población. UN وأضافت أن اﻹجراءات التي تتخذ لدعم تمكين المرأة هامة في حد ذاتها وتشكﱢل أيضا جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق استقرار النمو السكاني.
    Las tareas más importantes radican en la potenciación del papel de la mujer y el aseguramiento de su participación en el proceso de toma de decisiones. UN ومن أهم هذه المهام تمكين المرأة وضمان مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Al mismo tiempo, el mantenimiento de la seguridad y la paz nacionales es un importante factor para el crecimiento económico y el desarrollo y para la potenciación de la mujer. UN في نفس الوقت، فإن صون اﻷمن الوطني والسلم عامل هام للنمو الاقتصادي والتنمية وتمكين المرأة.
    Se consideraron mecanismos analíticos importantes para lograr los objetivos de política en materia de la igualdad del hombre y la mujer y la potenciación de la mujer. UN ورئي أن هذين المفهومين أداتان تحليليتان هامتان لتحقيق أهداف السياسة العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Aumentará su apoyo a las actividades en los países en las esferas de la educación de la niña, la salud de los adolescentes, la salud de la mujer y la potenciación del papel de la mujer. UN كما ستزيد دعمها للاجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات وصحة المراهقين وصحة المرأة وتمكين المرأة.
    El UNIFEM se centrará, como se especifica en la Plataforma de Acción, en la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política. UN وسيركز الصندوق، على نحو ما هو محدد في منهاج العمل، على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Como parte de ese consenso, se asigna prioridad a la solución de las cuestiones relativas a la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política; UN ومن أولويات هذا التوافق في اﻵراء ضرورة معالجة المسائل المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا؛
    Los oradores también se mostraron complacidos por que el documento hiciera hincapié en la participación, la responsabilidad y la potenciación de las comunidades y de los padres. UN كما أيد المتكلمون تركيز الورقة على مساهمة المجتمع المحلي واﻵباء، وعلى عنصري المسؤولية والتمكين.
    Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    Uno de los objetivos será el incremento de la participación y la potenciación de los niños y las mujeres. UN وستصبح زيادة مشاركة اﻷطفال والنساء وتمكينهم أحد اﻷهداف المنشودة.
    Se interpreta también como el mejoramiento de la capacidad de las personas, en particular la potenciación de la capacidad de los más desposeídos. UN بل هي تفسر أيضا على أنها تؤدي إلى تحسين قدرات الناس وبخاصة فيما يتعلق بالتمكين للمحرومين منهم.
    Problemas actuales y estrategias hacia el futuro para el adelanto de la mujer y de la niña y la potenciación de su papel. UN التحديات الراهنة والاستراتيجيات الاستشرافية للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن من أداء أدوارهن.
    Mayor prioridad que la potenciación o el desarrollo pleno en todas las facetas de la vida tiene ahora la supervivencia misma de las mujeres como seres humanos. UN فقد أصبح بقاء المرأة ذاته بوصفها كائنا بشريا مسألة أكثر إلحاحاً من تمكينها أو إنمائها بالكامل في جميع مجالات الحياة.
    la potenciación de cada individuo y cada comunidad mejora su resistencia a la pobreza y la degradación del medio ambiente, así como a los conflictos y las enfermedades. UN فتمكين كل فرد وكل مجتمع من شأنه أن يعزز قدراتهم على تجاوز الفقر والتدهور البيئي، والنـزاعات والمرض.
    Declaró que, dado el compromiso de la CIPD con la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, se debería prestar una atención especial a los temas de desigualdad de género en el ámbito de la salud y de los derechos sexuales y reproductivos. UN وقالت إنه بالنظر إلى التزام المؤتمر الدولي بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة، ينبغي تركيز الاهتمام على معالجة مسائل التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    i) Participación de la mujer en los medios de comunicación y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines; UN `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus