"la prohibición de la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر التمييز
        
    • وحظر التمييز
        
    • بحظر التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    • منع التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • بعدم التمييز
        
    • بمنع التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    • الحظر المفروض على التمييز
        
    • تحريم التمييز
        
    • الحظر على التمييز
        
    • وبحظر التمييز
        
    • حظرا للتمييز
        
    • يحظر التمييز
        
    En particular, es fundamental la prohibición de la discriminación por motivos de raza y color. UN وبوجه خاص، يتسم حظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون بأهمية حاسمة.
    Los derechos sexuales incluyen expresamente la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Se expresan en la prohibición de la discriminación por motivos de género. UN وقد ترجم ذلك في حظر التمييز المبني على نوع الجنس.
    En 1987 la obligación de tratar igual a todos los empleados y la prohibición de la discriminación se hizo extensiva a la contratación. UN وفي ٧٨٩١ تم توسيع نطاق نفس الالتزام بمعاملة كل اﻷشخاص على قدم المساواة وحظر التمييز ليشمل تعيين الموظفين.
    Durante la investigación, el empleador tiene que probar que no actuó en contravención de las disposiciones sobre la prohibición de la discriminación. UN وخلال سير الإجراءات، يتعين على رب العمل أن يثبت أن سلوكه لم ينتهك الأحكام المتعلقة بحظر التمييز.
    Por consiguiente, es particularmente oportuno tratar de comprender mejor qué elementos permiten determinar que se ha violado la prohibición de la discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por ejemplo, hay una obligación universal relativa a la adquisición y la privación de la nacionalidad, que se deriva de la prohibición de la discriminación. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    la prohibición de la discriminación de hecho y de derecho también debe abordar todos los aspectos del empleo, entre otros los siguientes: UN وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    A juicio de algunos miembros, el proyecto tenía por objeto la prohibición de la discriminación racial sobre todo mediante el Código Penal, mientras que sería más fácil lograr ciertas clases de protección mediante incentivos, formación y educación. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن المشــروع سعــى الى تنفيذ حظر التمييز العنصري أساسا من خلال قانون العقوبات، في حين أن بعض أنواع الحماية يمكن تحقيقها بشكل أفضل من خلال الحوافز والتدريب والتعليم.
    A juicio de algunos miembros, el proyecto tenía por objeto la prohibición de la discriminación racial sobre todo mediante disposiciones penales, mientras que sería más fácil lograr ciertas clases de protección mediante incentivos, formación y educación. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مشروع التشريع يستهدف في جوهره ضمان حظر التمييز العنصري والاستعانة في ذلك بأحكام قانون العقوبات، في حين أنه يمكن مكافحة التمييز العنصري من خلال الحوافز والتدريب والتعليم.
    Por ejemplo, Massachusetts amplia su protección contra la discriminación en el empleo a la prohibición de la discriminación por orientación sexual. UN ومن أمثلة ذلك أن ماساشوسيتس تمد نطاق الحماية من التمييز في التوظيف الى حظر التمييز على أساس التوجّه الجنسي.
    El Mediador para la Igualdad vigila el cumplimiento de la Ley de igualdad, y especialmente de la prohibición de la discriminación y de la publicidad discriminatoria. UN ويشرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الالتزام بقانون المساواة ولا سيما حظر التمييز والاعلانات التمييزية.
    Para los funcionarios públicos la prohibición de la discriminación figura en la Ley de funcionarios públicos y para los empleados municipales en los reglamentos municipales. UN ويرد حظر التمييز ضد الموظفين العموميين في قانون الموظفين العموميين.
    la prohibición de la discriminación se extiende a la admisión a profesiones y a las oportunidades de ejercer una profesión. UN ويشمل حظر التمييز القبول في المهن وفرص ممارسة مهنة ما.
    En el artículo 5 del Código de Trabajo (en lo sucesivo denominado CT) se prescribe la prohibición de la discriminación: UN تنص المادة 5 من قانون العمل على حظر التمييز:
    Según esa ley, el inspector realiza una encuesta sobre la prohibición de la discriminación cuando se notifica. UN ويقضي هذا القانون بأن يبدأ المفتش تحقيقا بشأن حظر التمييز لدى إشعاره بذلك.
    la prohibición de la discriminación racial es una norma consuetudinaria de derecho internacional. UN وحظر التمييز العنصري هو قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    la prohibición de la discriminación no significa que se prohiba cualquier distinción si puede conducir a una igualdad social más completa. UN وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل.
    Asimismo, elabora y distribuye normas y pautas sobre la prohibición de la discriminación por razones de género. UN وتقوم أيضا بصياغة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتوزيعها.
    Recomendó que se incluyera en esta disposición la prohibición de la discriminación basada en el sexo. UN وأوصت بأن يكون الجنس مشمولا في هذا الحكم بوصفة أساسا لحظر التمييز.
    Si bien en el proyecto de Constitución se establece la prohibición de la discriminación por motivos religiosos, no se prevé especial protección para las minorías religiosas y lingüísticas. UN وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية.
    En el artículo 5 del Código de Trabajo se establece también la prohibición de la discriminación, no sólo por motivos de sexo, sino también por cualquier otro motivo. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    25. Se siguen respetando los principios consagrados en la Constitución con respecto a la prohibición de la discriminación, y también las disposiciones de otras leyes. UN ٥٢ - التقيد باﻷحكام الدستورية المتعلقة بعدم التمييز واﻷحكام الواردة في قوانين أساسية أخرى ما زال مستمرا.
    El Estado Parte debería garantizar que la protección y el fomento concretos de los derechos de los fijianos indígenas se ajusten a las normas internacionales relacionadas con la prohibición de la discriminación racial. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقيد عملية توفير الحماية الخاصة لحقوق سكان فيجي الأصليين وفي تعزيز هذه الحقوق بالمعايير الدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري.
    Aunque no se menciona expresamente en el Código de Conducta, la tolerancia entre los géneros y la prohibición de la discriminación negativa contra la mujer también forman parte de esos principios. UN ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة.
    Tercera, la prohibición de la discriminación obliga a los Estados a no ser selectivos en la lucha contra la violencia. UN وثالثا، الحظر المفروض على التمييز يلزم الدول بألا تكون انتقائية في مكافحة العنف.
    66. la prohibición de la discriminación comprende asimismo las modalidades y condiciones de la oferta o la compra de bienes o servicios. UN ٦٦- ويتضمن تحريم التمييز أيضا اﻷحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    De la ley se desprendía que los recursos relativos a violaciones de la prohibición de la discriminación podían presentarse ante el Instituto Danés de Derechos Humanos. UN ونص القانون على إمكانية قيام المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان بالنظر في الطعون المتعلقة بانتهاك الحظر على التمييز.
    Entre los casos planteados ante el Tribunal Constitucional en relación con los derechos fundamentales, el mayor número corresponde a las decisiones adoptadas sobre mociones relativas a la igualdad de derechos y la prohibición de la discriminación . UN ومن بين القضايا التي تعرض على المحكمة الدستورية بشأن الحقوق الأساسية، تشكل القرارات التي تتخذها المحكمة بشأن الإلتماسات المتعلقة بالحقوق المتساوية وبحظر التمييز العدد الأكبر من قراراتها.
    Además, se acogen favorablemente las medidas adoptadas para revisar el Código Penal a fin de incluir en él la prohibición de la discriminación racial y para introducir medidas legislativas sobre los derechos a la tierra y la protección de la identidad indígena. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتﱡخذت لمراجعة القانون الجنائي ليتضمن حظرا للتمييز العنصري وﻹدخال تشريعات تتعلق بحقوق ملكية اﻷرض وحماية هوية السكان اﻷصليين.
    El Comité manifiesta preocupación por cuanto, si bien el Estado parte señala que la Convención está incorporada en el derecho interno y la Constitución dispone la prohibición de la discriminación por motivos de sexo, no existe una definición legislativa de la " discriminación contra la mujer " que refleje el artículo 1 de la Convención. UN 313 - تعرب اللجنة عن قلقها من أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى إدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية، ورغم أن الدستور يتضمن حكما يحظر التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه ليس هناك تعريف تشريعي لـ ' ' التمييز ضد المرأة`` على نحو يعكس المادة الأولى من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus