"la reducción de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر
        
    • والحد من الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • بالحد من الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • الحدّ من الفقر
        
    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • القضاء على الفقر
        
    • تخفيض الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • خفض الفقر
        
    Convinieron en que la reducción de la pobreza no era posible sin crecimiento económico. UN واتفقوا على أنه لا يمكن الحد من الفقر في غياب النمو الاقتصادي.
    Objetivo: Políticas y estrategias económicas y sociales centradas en la reducción de la pobreza UN الهدف: تعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية والاستراتيجيات التي تركز على الحد من الفقر.
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. UN ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    La estrategia más efectiva a largo plazo para la reducción de la pobreza es la creación de empleo. UN وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل.
    Por ello, el presente examen constituye únicamente un breve resumen de las diversas cuestiones que afectan particularmente a la reducción de la pobreza. UN ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر.
    La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. UN وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر.
    El Banco considera que la reducción de la pobreza está intrínsecamente relacionada con la sostenibilidad ambiental y social. UN ويرى البنك أن الحد من الفقر يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالاستدامة البيئية والاجتماعية على حد سواء.
    Para luchar de forma eficaz contra este flagelo, hay que lograr el objetivo principal de la Declaración del Milenio: la reducción de la pobreza. UN وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر.
    Exceptuando Costa Rica, estos países necesitan iniciativas adicionales para lograr el objetivo de la reducción de la pobreza. UN فتحتاج هذه البلدان، فيما عدا كوستاريكا، إلى بذل جهود إضافية للوفاء بهدف الحد من الفقر.
    Existen indicios de que la reducción de la pobreza está vinculada con el crecimiento agrícola. UN وهناك بعض الأدلة التي توحي بوجود صلة بين الحد من الفقر والتنمية الزراعية.
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El año pasado el Gobierno aportó más de 1.000 millones de libras esterlinas a la reducción de la pobreza en África. UN وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا.
    Estudio sobre las políticas de desarrollo para la reducción de la pobreza rural UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Esos desastres suponen graves impedimentos para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتشكل هذه الكوارث عوائق لا يُستهان بها أمام التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.
    Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la reducción de la pobreza. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    La composición y el rendimiento de la cartera de proyectos también continúan prácticamente inalterados, si bien las oportunidades son más evidentes, en especial en la vinculación de los intereses ambientales con la reducción de la pobreza. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مكونات وأداء الحافظة رغم وضوح الفرص بشكل أكبر، خاصة في ربط الشواغل البيئية بالحد من الفقر.
    Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    De todos los factores que limitan el logro de esos objetivos, la reducción de la pobreza es sin duda el primero que se debe superar mediante una estrategia de desarrollo sostenible. UN وفي مواجهة شتى العناصر الحائلة دون تحقيق هـذه اﻷهداف، لا شك أن التخفيف من حدة الفقر هو أول هدف يتعين تحقيقه عن طريـــق استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Los resultados conseguidos hasta el momento son desiguales y sigue habiendo retos difíciles, como la reducción de la pobreza, y en último término su erradicación. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر.
    El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. UN التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. UN وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي.
    En este contexto, en los ministerios del Gobierno de Jamaica se han iniciado 60 programas para contribuir a la reducción de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، تضطلع حاليا الوزارات الحكومية في حكومـــة جامايكا بنحـــو ٦٠ برنامجا للمساهمة في تخفيض الفقر.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Constituye un obstáculo peligroso para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo, que dependen en gran medida de la agricultura de secano. UN وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية.
    El PNUD también ha sido especialmente activo en las esferas de la salud, la reducción de la pobreza, la gestión pública y el fomento de la capacidad. UN وأظهر البرنامج نشاطا كبيرا في مجالات الصحة وتخفيف وطأة الفقر وشؤون الحكم وبناء القدرات.
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus