"la salud sexual y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الجنسية والصحة
        
    • بالصحة الجنسية والصحة
        
    • الصحة الجنسية وتنظيم
        
    • الخدمات الصحية وخدمات الصحة
        
    • للصحة الجنسية
        
    • والصحة الجنسية والصحة
        
    • الجنسي والصحة
        
    Cada vez más, es fundamental apoyar los programas centrados en la salud sexual y reproductiva. UN ومما له أهمية كبيرة دعم البرامج التي تركز على الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Si bien están vinculados entre sí, los derechos a la salud sexual y reproductiva no son limítrofes. UN ولئن كانت الحقوق في الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مترابطة فإن نطاقها ليس مشتركاً.
    Es preciso hallar la manera de estimular su participación y de facilitarles información acerca de la salud sexual y reproductiva. UN ومن الضروري إيجاد السبل اللازمة لتشجيعهم على المشاركة وإعطائهم معلومات حول الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    8. En su declaración inaugural, el jefe de la delegación proporcionó estadísticas actualizadas sobre cuestiones relativas a la salud sexual y reproductiva. UN 8 - وقالت إن رئيسة الوفد قدمت في بيانها الافتتاحي إحصاءات عن المسائل المتصلة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    La Directora Ejecutiva explicó en detalle la manera en que el Fondo abordaba los derechos humanos, incluidos los derechos a la salud sexual y reproductiva y al desarrollo en general, teniendo en cuenta las diferencias culturales. UN وتكلمت المديرة التنفيذية عن نهج الصندوق الذي يتسم بالحساسية الثقافية في تناول حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وبالتنمية بوجه عام.
    Además, el Fondo trabajaba con el personal técnico del Banco para incluir la salud genésica, englobadas la salud sexual y la planificación de la familia, en los análisis sectoriales y las actividades de capacitación del Banco. UN كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي ﻹدراج موضوع الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó que el Estado parte reglamentara de manera adecuada el recurso a la objeción de conciencia por los profesionales de salud, a fin de garantizar que no se limitara el acceso de la mujer a la salud sexual y reproductiva. UN وأوصت اللجنة سلوفاكيا بوضع نظم تحكم على نحو ملائم لجوء العاملين في حقل الصحة إلى الاستنكاف الضميري، بما يكفل عدم الحد من إمكانية وصول النساء إلى الخدمات الصحية وخدمات الصحة الإنجابية.
    El Programa Infamilia del Ministerio de Desarrollo Social entiende como prioritario optimizar los niveles de responsabilidad en la salud sexual y Reproductiva (SSyR) de las y los adolescentes. UN ومن الأولويات التي يعتزم برنامج الطفولة والمراهقة والأسرة التابع لوزارة التنمية الاجتماعية تحقيقها تعظيم مستوى المسؤولية لدى المراهقين في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    :: Reforzar la supervisión del cumplimiento de las obligaciones internacionales de los Estados en materia de derechos humanos, especialmente en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN :: تعزيز رصد مدى التزام الدول بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، وخاصة في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    El FNUAP apoya el concepto de que la salud sexual y reproductiva constituye un derecho humano y reconoce que los derechos reproductivos son fundamentales para el logro de la salud reproductiva. UN ويدعم الصندوق مفهوم الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان، ويقر بأن الحقوق اﻹنجابية تكتسي أهمية مركزية بالنسبة للصحة اﻹنجابية.
    Por otra parte, el Comité recomienda que se destinen recursos a programas de prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, programas que han de estar dirigidos a los adolescentes, basarse en un enfoque integral de la salud sexual y genésica e incluir la cuestión de la violencia sexual. UN وهي توصي أيضا بتخصيص موارد للاضطلاع ببرامج للوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وعلاجها تستهدف المراهقات، وذلك في إطار نهج شامل يتبع في مجال الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية ويشمل العنف الجنسي.
    Hay 62 minorías étnicas indígenas en México, de modo que la elaboración de políticas públicas es una tarea muy compleja, ya que los distintos grupos étnicos tienen diferentes valores culturales, especialmente en esferas como la salud sexual y reproductiva. UN وهناك 62 أقلية إثنية أصلية في المكسيك، ولذلك فإن تطوير سياسات عامة عملية معقدة للغاية، لأن لدى مختلف المجموعات الإثنية قيما ثقافية مختلفة، لا سيما في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Hizo referencia a un informe reciente de Suecia que pone de relieve los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA y señaló que cada vez más los copatrocinadores del ONUSIDA se concentran en la supervisión y la evaluación, incluso utilizando sistemas de puntuación. VII. Proceso de programación UN وأشار إلى التقرير الأخير المقدم من السويد والذي سلط الضوء على الروابط بين الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والإيدز. ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات.
    Se ha elaborado un módulo para educadores para la promoción de la salud sexual y reproductiva entre trabajadores jóvenes y niños de la calle en que se presta especial atención a la prevención del embarazo. UN وتم إعداد مجموعة مواد خاصة يستخدمها المرشدون من أجل تعزيز الصحة الجنسية والصحة الإنجابية في أوساط العمال الشباب وأطفال الشوارع، مع التركيز على منع الحمل.
    El enfoque de otras culturas es primordial para la educación intercultural y sobre todo en el área de la salud sexual y reproductiva, haciendo que la información proporcionada sea culturalmente pertinente. UN ذلك أنه لا بد من إعمال منظور ثقافة الآخر لتحقيق التعليم المتعدد الثقافات وبخاصة في مجالات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، الأمر الذي يمكن من تقديم المعلومات وفقا للواقع الثقافي لهذا الطرف وذاك.
    Esto se manifiesta en el hecho de que, actualmente, la actitud hacia las cuestiones relativa a la salud sexual y reproductiva, incluida la planificación familiar, es mucho más abierta y tolerante en Albania, un país en el cual la planificación familiar fue un tema prohibido hasta 1992 debido a la estricta política en favor de la natalidad que aplicaba el régimen anterior. UN وهذا يتضمن حقيقة أن هناك اﻵن سلوكا أكثر انفتاحا وموافقة نحو المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة في ألبانيا، وهي بلد كان تنظيم اﻷسرة فيه قبل ١٩٩٢ محظورا بسبب النهج الصارم المؤيد لكثرة المواليد الذي كان يتبعه النظام السابق.
    La delegación se alegró de que el Fondo se esforzara por garantizar el acceso de la gente a elementos de primera necesidad y otros servicios esenciales relacionados con la salud sexual y reproductiva durante situaciones de emergencia o de crisis y convino en que correspondía que el Fondo cumpliera una función útil con respecto a los aspectos demográficos de la planificación en situaciones de emergencia. UN ورحب الوفد بجهود الصندوق فيما اتخذه من إجراءات لكفالة الحصول على المواد اﻷساسية المرتبطة بالصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية وغير ذلك من الخدمات أثناء حالات الطواري واﻷزمات، ثم أعرب عن موافقته على ما يمكن أن يضطلع به الصندوق من دور في الجوانب الديمغرافية من التخطيط في حالات الطوارئ.
    La delegación se alegró de que el Fondo se esforzara por garantizar el acceso de la gente a elementos de primera necesidad y otros servicios esenciales relacionados con la salud sexual y reproductiva durante situaciones de emergencia o de crisis y convino en que correspondía que el Fondo cumpliera una función útil con respecto a los aspectos demográficos de la planificación en situaciones de emergencia. UN ورحب الوفد بجهود الصندوق فيما اتخذه من إجراءات لكفالة الحصول على المواد الأساسية المرتبطة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وغير ذلك من الخدمات أثناء حالات الطواري والأزمات، ثم أعرب عن موافقته على ما يمكن أن يضطلع به الصندوق من دور في الجوانب الديمغرافية من التخطيط في حالات الطوارئ.
    Asimismo, el 7 de junio de 2004, el Fondo celebró una consulta mundial de alto nivel en Nueva York con el propósito de vincular el VIH/SIDA con la salud sexual y reproductiva. UN 46 - كما أجرى الصندوق مشاورات عالمية رفيعة المستوى في نيويورك في 7 حزيران/يونيه 2004 لربط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Además, el Fondo trabajaba con el personal técnico del Banco para incluir la salud genésica, englobadas la salud sexual y la planificación de la familia, en los análisis sectoriales y las actividades de capacitación del Banco. UN كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي لإدراج موضوع الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب.
    El Comité recomienda que el Estado parte reglamente de manera adecuada el recurso a la objeción de conciencia por los profesionales de salud a fin de garantizar que no se limite el acceso de la mujer a la salud sexual y reproductiva. UN 43 - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة أنظمة تحكم على نحو ملائم للجوء العاملين في حقل الصحة إلى الاستنكاف الضميري، بما يكفل عدم الحد من وصول النساء إلى الخدمات الصحية وخدمات الصحة الإنجابية.
    Desde el MSP se busca garantizar el acceso a servicios integrales de salud, priorizando la salud sexual y salud reproductiva. UN وتسعى وزارة الصحة العامة إلى كفالة الحصول على الخدمات الصحية المتكاملة، مع إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والإنجابية.
    El Fondo Mundial también ha facilitado la integración de los servicios relacionados con el VIH y la salud sexual y reproductiva, contribuyendo así al acceso universal a la salud reproductiva. UN كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte programas concretos sobre educación sexual y sobre la salud sexual y reproductiva, en particular en los planes de estudio escolares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد برامج عملية بشأن التثقيف الجنسي والصحة الجنسية والإنجابية في مجالات منها المناهج المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus