"la secretaría ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمانة العامة قد
        
    • الأمانة قد
        
    • وقد قامت الأمانة
        
    • وقامت الأمانة العامة
        
    • قامت الأمانة العامة
        
    • إن اﻷمانة العامة قد
        
    • قدمت الأمانة
        
    • الأمانة العامة قامت
        
    • وقدمت الأمانة
        
    • وما برحت اﻷمانة
        
    • وتقدم الأمانة
        
    • ظلت الأمانة
        
    • الأمانة العامة كانت
        
    • أجرت اﻷمانة
        
    • الأمانة أيضا
        
    Cree que la Secretaría ha adoptado las medidas adecuadas habida cuenta de las circunstancias y le exhorta a que prosiga sus esfuerzos para llevar adelante el proyecto. UN وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام.
    La Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    Como la Secretaría ha recibido sólo un número limitado de copias del Anuario, sólo se entregará una copia por delegación. UN وبما أن الأمانة قد تلقت عدداً محدوداً جداً من نسخ هذه الحولية، فسيتم تزويد كل وفد بنسخة واحدة فقط.
    Ahora bien, la Secretaría ha tomado nota de los diversos comentarios formulados sobre el particular. UN بيد أن الأمانة قد أحاطت علما بالتعليقات المختلفة على الموضوع.
    la Secretaría ha distribuido ambos documentos. UN وقد قامت الأمانة بتعميم هاتين الوثيقتين.
    Después de examinar las observaciones, la Secretaría ha enviado una respuesta. UN وقامت الأمانة العامة بإرسال رد إثر قيامها باستعراض التعليقات.
    la Secretaría ha nombrado, con la aprobación del Comité contra el Terrorismo, a un grupo de expertos independientes para que asesoren al Comité en su labor. UN قامت الأمانة العامة بموافقة اللجنة بتعيين فريق من الخبراء المستقلين لإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن عملها.
    la Secretaría ha hecho esfuerzos considerables para garantizar que la mayoría de los informes se publiquen a tiempo. UN وذكر أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا ملموسة لكفالة إصدار معظم التقارير في حينها.
    12. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota del error y lo rectificará. UN 12 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالخطأ وستقوم بتصحيحه.
    En las consultas oficiosas la Secretaría ha asegurado que sería posible un arreglo de este tipo. UN وكانت الأمانة العامة قد أكدت خلال المشاورات غير الرسمية أن هذه الترتيبات قابلة للتنفيذ.
    27. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota de las cuestiones planteadas. UN 27 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالأسئلة المطروحة.
    Sin embargo, observa que la Secretaría ha eludido, o simplemente ignorado, algunas de las cuestiones planteadas. UN بيد أن وفده يلاحظ أن الأمانة العامة قد تملصت من بعض المسائل المطروحة، أو تجاهلتها بكل بساطة.
    Aunque la Secretaría ha puesto en marcha medidas para impedir que se cometan delitos, la respuesta general a la conducta delictiva requiere que se incurra en responsabilidad penal. UN وفي حين أن الأمانة العامة قد نفذت تدابير لمنع ارتكاب الجرائم، فإن المواجهة الشاملة للسلوك الإجرامي تتطلب مساءلة جنائية.
    En el momento de la redacción del presente informe, la Secretaría ha recibido información de todas las organizaciones, salvo de ocho. UN وكانت الأمانة قد تلقت، في وقت إعداد هذا التقرير، معلومات من جميع المنظمات عدا ثمان منها.
    Creo que la Secretaría ha tomado nota de sus observaciones. UN أعتقد أن الأمانة قد أحاطت علماً بتعليقاتكم.
    En el desempeño de su labor, la Secretaría ha consultado con instituciones arbitrales de todo el mundo. UN وأضافت أن الأمانة قد تشاورت، أثناء عملها، مع مؤسسات تحكيم من جميع أنحاء العالم.
    la Secretaría ha revisado sus conceptos estratégicos y necesidades de material utilizando la experiencia de la puesta en marcha de las últimas misiones. UN وقد قامت الأمانة العامة بتنقيح مفاهيمها الاستراتيجية واحتياجاتها من العتاد استنادا إلى الدروس المستفادة من العمليات الأخيرة لبدء تشغيل البعثات.
    la Secretaría ha analizado la experiencia de los últimos 10 años y las previsiones a mediano plazo de las necesidades de recursos humanos. UN وقامت الأمانة العامة بتحليل تجربة السنوات الـ 10 الماضية والإسقاطات المتوسطة الأجل للاحتياجات من الموارد البشرية.
    la Secretaría ha convencido aún más a su delegación de que hubieron incorrecciones en la realización de la reunión sobre la violencia contra las mujeres. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد أقنعت وفده مرة أخرى بوجود تصرفات غير مناسبة لدى تسيير أعمال الاجتماع المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة.
    Desde entonces, la Secretaría ha informado al Consejo de Seguridad en siete oportunidades sobre la situación en la República Centroafricana. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت الأمانة العامة إلى مجلس الأمن سبع إحاطات عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Comisión señala que, a los efectos de reunir datos para el próximo Grupo de Trabajo, la Secretaría ha actualizado el formato para el equipo médico importante (véase A/59/292, anexo II) a fin de que los Estados Miembros lo examinen. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أنه لأغراض جمع البيانات للفريق العامل القادم أن الأمانة العامة قامت باستكمال استمارة المعدات الطبية الرئيسية (انظر A/59/292) لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    la Secretaría ha seguido prestando apoyo para las actividades de facilitación por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para América Latina y el Caribe. UN وقدمت الأمانة عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المزيد من الدعم للأنشطة التيسيرية.
    la Secretaría ha desplegado grandes esfuerzos para prestar asistencia en el fomento de la capacidad nacional de producir información oportuna y fiable sobre la pobreza, los niños, los jóvenes, la familia y el género. UN وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين.
    la Secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica en este sector. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Como se estableció en el párrafo 12 supra, la Secretaría ha venido esforzándose por reducirlas aunque se han planteado una serie de problemas, como los que se indican a continuación. UN وكما ذُكر في الفقرة 12 أعلاه، فقد ظلت الأمانة تسعى إلى تقليل احتياجاتها من الدولار. بيد أنها واجهت عددا من المشاكل، على النحو المبين أدناه.
    La Comisión Consultiva observa que la Secretaría ha tomado otras diversas medidas para mantener la continuidad de las actividades. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة كانت تضطلع بعدد من الأنشطة الأخرى لضمان استمرارية العمل.
    A petición del Grupo, la Secretaría ha investigado la afirmación del Iraq a este respecto. UN وبناء على طلب الفريق، أجرت اﻷمانة تحقيقاً في زعم العراق بشأن هذه المسألة.
    la Secretaría ha seguido proporcionando, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, sus conocimientos especializados y su apoyo a esas actividades de facilitación. UN وأتاحت الأمانة أيضا خبرتها ودعمها لهذه الأنشطة التيسيرية، بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية الآسيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus