"la sede como en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقر وفي
        
    • المقر أو في
        
    • المقر وعلى
        
    • المقر أو على
        
    • المقر وكذلك في
        
    • المقرّ وفي
        
    • المقر الرئيسي وفي
        
    • بالمقر أو في
        
    • المقر والميدان على
        
    • والمقر على حد
        
    El producto del trabajo de su personal tanto en la Sede como en el terreno merece nuestro reconocimiento. UN إن حصيلة عمل موظفيه، في المقر وفي الميدان معا، تستحق منا التقدير.
    Se redujeron también considerablemente, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores, los gastos generales de funcionamiento. UN وأمكن أيضا تحقيق وفورات ملموسة في المقر وفي الميدان في تكاليف التشغيل العامة.
    La cuestión de la sensibilización en materia de género ha cobrado una nueva prioridad tanto en la Sede como en el terreno. UN وقالت لقد حظيت مسألة التوعية بقضايا نوع الجنس بأولوية جديدة في المقر وفي الميدان على السواء.
    La Secretaría, tanto en la Sede como en la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, también ha prestado su apoyo activo al UNITAR. UN كذلك، قدمت اﻷمانة العامة، سواء في المقر أو في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف دعما نشطا للمعهد.
    Agradecemos al Secretario General y a su personal la labor que han realizado al negociar y aplicar el Acuerdo, tanto en la Sede como en el terreno. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    Como resultado de ello se han formulado directrices para la creación de un marco operacional que ofrezca una base útil para el desarrollo de la labor futura, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN ونتيجة لذلك، تم إعداد المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي، التي توفر أساسا مفيدا يمكن أن يستند اليه العمل في المستقبل، في المقر وعلى المستوى الميداني.
    El Director puso de relieve que en los últimos años la Junta había ampliado sus demandas al PNUD, tanto en la Sede como en los países, y que este factor también había afectado al personal de los gobiernos que trabajaba en programas ejecutados en los países. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات اﻷخيرة الطلب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثﱠر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Tanto en la Sede como en la zona de la Misión se ha reafirmado la política de las Naciones Unidas en la materia. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد سياسة اﻷمم المتحدة في المقر وفي منطقة البعثة.
    La prioridad debe ser poner en orden nuestra propia casa, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN ويتعين إيلاء اﻷولوية لتنظيم أوضاعنا في المقر وفي الميدان على السواء.
    ii) Apoyo a los usuarios tanto en la Sede como en las oficinas fuera de la Sede en la utilización del sistema de informes UN `2 ' تقديم الدعم للمستعملين في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر لاستعمال نظام الإبلاغ
    :: Equipos de proyectos muy dispersos, ubicados tanto en la Sede como en las oficinas extrasede y en las misiones sobre el terreno UN :: أفرقة المشاريع الموزعة في مناطق متباعدة، في المقر والمكاتب البعيدة من المقر وفي البعثات الميدانية
    En los debates celebrados en todo el Fondo sobre el tema intervinieron la dirección superior y las divisiones geográficas, tanto en la Sede como en el terreno. UN واشترك في مناقشة هذه المسألة، على نطاق الصندوق موظفي الإدارة العليا والشُعب الجغرافية في المقر وفي الميدان.
    En la evaluación se examinarán las repercusiones de las actividades del Fondo, tanto en la Sede como en el terreno. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    En primer lugar, tendremos que adoptar decisiones sobre una posible reorganización general de las políticas de seguridad y protección de la Organización, tanto en la Sede como en el terreno. UN أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    Todo esto contribuirá a una mayor y mejor eficiencia de las múltiples tareas que actualmente desarrolla la Organización, tanto en la Sede como en diferentes regiones del mundo. UN وبهذا، فإنها تسهم في زيادة وتحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها في أداء المهام العديدة التي تضطلع بها اﻵن، سواء في المقر أو في شتى المناطق في كل أنحاء العالم.
    Así pues, el Departamento ha intensificado su labor de consulta con otros departamentos y oficinas de la Secretaría así como con organismos y programas de las Naciones Unidas tanto en la Sede como en el exterior. UN وعلى ذلك، عمدت اﻹدارة الى تكثيف تشاورها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة ومع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة سواء على مستوى المقر أو في الميدان.
    En el plan de mediano plazo corriente se destacan claramente los objetivos del decenio y de mediados del decenio, así como en las actividades de los fondos globales tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN وتتجلى بوضوح أهداف العقد ومنتصف العقد في الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة وكذلك في أنشطة الصناديق العالمية سواء في المقر أو في الميدان.
    La mayoría de las actividades de capacitación han estado a cargo del personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas situadas fuera de ella. UN ٢٠ - اضطلع موظفو اﻷمم المتحدة بمعظم اﻷنشطة التدريبية، سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خـــارج المقر.
    Para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la Sede como en las oficinas de los países. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    La cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), tanto en la Sede como en el plano nacional, ha ayudado a desarrollar asistencia complementaria y colaborativa para servicios sociales de alta prioridad dirigidos al niño y la mujer en América Latina. UN وساعد التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في المقر وعلى الصعيد القطري، في طرح مساعدة تكميلية وتعاونية للخدمات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا المقدمة لصالح اﻷطفال والمرأة في أمريكا اللاتينية.
    El Director puso de relieve que en los últimos años la Junta había ampliado sus demandas al PNUD, tanto en la Sede como en los países, y que este factor también había afectado al personal de los gobiernos que trabajaba en programas ejecutados en los países. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات الأخيرة الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثّر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Durante los próximos tres meses se proyecta llevar a cabo un amplio programa de capacitación sobre los requisitos de las NICSP y los nuevos procedimientos adaptados a la organización, junto con la capacitación intensiva propuesta para los usuarios más diestros tanto en la Sede como en las oficinas regionales de la ONUDI. UN ومن المخطط أن يتم خلال الشهور الثلاثة القادمة تنظيم دورات تدريبية مستفيضة بشأن متطلبات المعايير المحاسبية من أجل مستخدميها المتقدمين في المقر وكذلك في المكاتب الإقليمية لليونيدو.
    Teniendo presentes esas consideraciones, ha considerado detenidamente la forma de lograr que la ONUDI ocupe una posición mejor, tanto en la Sede como en el terreno, y perfeccionar sus habilidades y su especialización. UN وإنه إذْ وضع هذه الاعتبارات نُصب عينيه، عمد إلى النظر بعمق في كيفية تحسين وضعية اليونيدو، في المقرّ وفي الميدان على حد سواء، وكذلك شحذ الخبرة والتخصص في مجالات العمل.
    Con ello se integraría el análisis de género y se adquirirían conocimientos en materia de género tanto en la Sede como en las oficinas sobre el terreno. UN وينطوي هذا على اﻷخذ بالتحليل القائم على نوع الجنس وتطوير الخبرة الفنية في المجالات التي لها ارتباط بنوع الجنس في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    Mi Representante Especial y mi personal, tanto en la Sede como en Haití, no han cejado en sus tentativas de reconocer los posibles puntos de acuerdo y alentar a las partes interesadas a considerarlos. UN وممثلي الخاص وموظفو اﻷمانة العامة، سواء بالمقر أو في هايتي، لم يكفوا عن محاولاتهم الرامية الى تحديد خلفية مشتركة بين اﻷطراف المعنية وتشجيع تهيئة هذه الخلفية.
    Esta idea recibió amplio apoyo durante las deliberaciones de los Inspectores con funcionarios y representantes tanto en la Sede como en el terreno. UN وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء.
    La política de género revisada aborda específicamente la creación de mecanismos efectivos de rendición de cuentas tanto en la Sede como en el terreno. UN وتعالج السياسة الجنسانية المنقحة على وجه التحديد مسألة تطوير آليات مساءلة فعالة على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus