"la seguridad de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمن الدول
        
    • لأمن الدول
        
    • بأمن الدول
        
    • وأمن الدول
        
    • سلامة الدول
        
    • الأمن للدول
        
    • بأمن كل دولة
        
    • مسألة تأمين الدول
        
    • الدول وأمنها
        
    • أمن دول
        
    • الأمنية للدول
        
    • أمن جميع الدول
        
    • أمن البلدان
        
    • للدول وأمنها
        
    • للدول ويهدد أمنها
        
    Basándome en el carácter indivisible de la seguridad de los Estados partes en el Tratado y su estrecha vinculación con la seguridad de toda Europa, confío en que Ud. comprenda y coopere constructivamente con la parte azerbaiyana. UN وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان.
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    En primer lugar, es de importancia clave la preservación de la seguridad de los Estados más pequeños y más débiles y el fortalecimiento del imperio del derecho. UN أولا، إن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف وتعزيز حكم القانون.
    La desviación alimenta la inestabilidad nacional y regional y puede plantear una amenaza a la seguridad de los Estados. UN ويغذي تحويل مسار الذخائر عدم الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي وباستطاعته أن يشكل تهديدا لأمن الدول.
    La seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la seguridad de los Estados. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    La delegación de Maldivas toma nota en especial del párrafo de dicho informe en el que se expresa que es de suma importancia crear un clima de apoyo que sirva de base para defender la seguridad de los Estados pequeños. UN ولاحظ وفده بصفة خاصة الفقرة ٨، التي تشير إلى اﻷهمية القصوى لتهيئة مناخ داعم يكون أساسا لحماية أمن الدول الصغيرة.
    La cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Reconociendo la interdependencia de la seguridad de los Estados miembros de la Comunidad, UN وإدراكا منهم للترابط بين أمن الدول أعضاء الكومنولث،
    Sin embargo, si queremos romper el círculo de los desplazamientos forzosos, la seguridad de los Estados deberá presuponer la seguridad de las personas que viven en ellos. UN ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول.
    El fortalecimiento del imperio del derecho es crítico para preservar la seguridad de los Estados más pequeños y débiles. UN ولتعزيز حكم القانون أهمية حاسمة لصون أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف.
    Como se recuerda en el preámbulo de la resolución, constituye un paso hacia otras medidas adecuadas para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويشكل هذا القرار، كما تشير ديباجته، خطوة في اتجاه اتخاذ تدابير مناسبة أخرى لصون أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, si queremos romper el círculo de los desplazamientos forzosos, la seguridad de los Estados deberá presuponer la seguridad de las personas que viven en ellos. UN ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول.
    Esos Tratados han acrecentado la seguridad de los Estados que son Partes en ellos. UN فلقد عززت هذه المعاهدات أمن الدول اﻷطراف فيها.
    Las zonas libres de armas nucleares contribuyen a reforzar la seguridad de los Estados que pertenecen a esas zonas. UN ٨١ - وتسهم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تعزيز أمن الدول التي تنتمى لقوة المناطق.
    Está perfectamente consciente de que el terrorismo pone en peligro no solamente la seguridad de los Estados y sus ciudadanos sino también la cooperación y la paz internacionales. UN وهي تدرك إدراكا تاما أن اﻹرهاب يعرض للخطر ليس أمن الدول ومواطنيها فحسب، بل يعرض للخطر أيضا التعاون والسلام الدوليين.
    Por consiguiente, cuando se debilita a la Carta de las Naciones Unidas o a estas como Organización, la seguridad de los Estados pequeños se reduce de manera natural. UN ونتيجة لذلك، عندما يضعف ميثاق اﻷمم المتحدة أو اﻷمم المتحدة كمنظمة، يتناقص بالطبع أمن الدول الصغيرة.
    La transparencia en materia de armamentos es otra esfera que está relacionada de una manera muy importante con la seguridad de los Estados, más aún en las circunstancias de un cambio en las estructuras de seguridad en Europa. UN والشفافية في اﻷسلحة مجال آخر يؤثر بطريقة هامة أخرى على أمن الدول. وهذا صحيح خاصة في ظروف تحول هياكل اﻷمن في أوروبا.
    Esos objetivos son extremadamente importantes, tanto para el desarrollo de nuestras sociedades como para la seguridad de los Estados. UN وكلها أهداف بالغة الأهمية سواء لتنمية مجتمعاتنا أو لأمن الدول.
    Esa región se ha convertido en un santuario para todo tipo de grupos rebeldes, que amenazan la seguridad de los Estados vecinos. UN لقد أصبحت هذه المنطقة معقلا لكل فئات الجماعات المتمردة، التي تشكّل تهديدا لأمن الدول المجاورة.
    Ese objetivo es el de acrecentar la transparencia, sin menoscabo de la seguridad de los Estados Miembros, y ayudar a evitar acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. UN ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار.
    En segundo lugar, la protección y la seguridad de los Estados pequeños guarda relación con el tema general de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، أن حماية وأمن الدول الصغيرة تتصل بموضوع السلم واﻷمن الدوليين في مجمله.
    El terrorismo no sólo mata a personas inocentes, sino que además amenaza a la integridad y la seguridad de los Estados y socava las relaciones entre los Estados. UN فاﻹرهاب يقتل ليس فحسب أشخاصا أبرياء، ولكنه يهدد أيضا سلامة الدول وأمنها ويقوض العلاقات بين الدول.
    Este documento también contiene otras disposiciones importantes sobre no proliferación, cumplimiento, desarme, utilización de la energía atómica con fines pacíficos y acuerdos internacionales efectivos para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتتضمن الوثيقة الختامية أيضاً أحكاماً هامة أخرى في مجال عدم الانتشار والالتزام ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية والترتيبات الدولية الفعالة الرامية إلى توفير الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي ،
    Desde la aprobación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado frente al empleo o la amenaza del empleo de tales armas ha sido una cuestión importante. UN 26 - وما برحت مسألة تأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تشكل مسألة مهمة منذ أن أبرمت المعاهدة.
    Por ello, la cuestión de la financiación del desarrollo está más vinculada que nunca a la paz y a la seguridad de los Estados a largo plazo. UN فمبادئ اﻷسواق العالمي الحرة لا زالت تطبق بصورة انتقائية، مما يجعل لمسألة التمويل من أجل التنمية علاقة أوثق بسلم الدول وأمنها الطويلي اﻷمد.
    Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    En efecto, la lucha contra la proliferación balística es una cuestión muy sensible que atañe a los intereses de la seguridad de los Estados, a veces en situaciones de tensión regional. UN إذ أن القضاء على انتشار القذائف قضية جد حساسة تحمل في طياتها المصالح الأمنية للدول وفي بعض الأحيان في حالات توتر اقليمي.
    El Gobierno de China insta a los demás Estados que poseen armas nucleares a que asuman el mismo compromiso, de forma que se refuerce la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares, incluida Ucrania. UN والحكومة الصينية تحث جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تضطلع بهذا الالتزام نفسه بغية تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها أوكرانيا.
    9. El Iraq reconoce que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares imprimiría un impulso a los esfuerzos en pro del desarme nuclear, fortalecería la seguridad de los Estados interesados y nos acercaría más al objetivo supremo de lograr y mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ٩ - يدرك العراق أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة تعزز السعي نحو نزع السلاح النووي وتعزز أيضا أمن البلدان المعنية وتقربنا من الهدف الأسمى المتمثل بتحقيق السلم والأمن الدوليين وصيانتهما.
    En primer lugar, la comunidad internacional condena inequívocamente a todos los actos, los métodos y las prácticas de terrorismo como criminales e injustificables, sin que importe dónde se cometan ni quién las cometa, cuando, entre otras cosas, amenacen la integridad territorial y la seguridad de los Estados. UN أولها، أن المجتمع الدولي يدين إدانة صريحة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية وغير مبررة حيثما ارتكبت وكائنا من كان مرتكبوها لأنها تهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus