"la situación de seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • الحالة الأمنية على
        
    • بالحالة الأمنية في
        
    • حالة الأمن في
        
    • والحالة الأمنية في
        
    • للوضع الأمني في
        
    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    • الحالة الأمنية داخل
        
    • للحالة الأمنية السائدة في
        
    • الحالة الأمنية التي
        
    • الحالة الأمنية العامة في
        
    • الحالة الأمنية بشكل
        
    En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. UN غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة.
    Factores externos: La situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3
    Esperamos que dicho examen tenga también en cuenta la situación de seguridad en la subregión. UN ونأمل أن يأخذ هذا الاستعراض في الحسبان الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    la situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد.
    El reciente mejoramiento de la situación de seguridad en Mogadiscio nos llena de optimismo. UN يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el informe del Secretario General y expresaron su preocupación en relación con la situación de seguridad en Somalia. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام؛ وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في الصومال.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد.
    Los Presidentes también se refirieron a la situación de seguridad en la región. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    la situación de seguridad en Mogadishu ha mejorado considerablemente. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية في مقديشو بقدر كبير.
    El propósito es mantenerlos constantemente al corriente de la situación de seguridad en la UNAMSIL. UN والهدف منه هو إطلاعهم بشكل متواصل على تطورات الحالة الأمنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    la situación de seguridad en el Afganistán también sigue siendo crítica. UN كما لا تزال الحالة الأمنية في أفغانستان حرجة.
    Seguimos considerando que la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán más allá de Kabul repercutiría en gran medida en la situación de seguridad en la región. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    En particular, la situación de seguridad en Mogadishu no permite una presencia de las Naciones Unidas a largo plazo. UN ولا تسمح الحالة الأمنية في مقديشو بشكل خاص بكفالة تواجد الأمم المتحدة على المدى الطويل.
    En abril de 2002, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. UN أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2002 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة.
    Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    Persistente inestabilidad de la situación de seguridad en la región UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    El Sr. Hassan concede prioridad a la situación de seguridad en Mogadishu. UN 19 - ويولي السيد حسن أولوية للحالة الأمنية في مقديشيو.
    La falta de una asistencia adecuada a esas personas y familias podría tener un efecto negativo en la situación de seguridad en Kabul. UN وقد يترتب على عدم تقديم مساعدة كافية لأولئك الأشخاص والأسر أثر سلبي على الأوضاع الأمنية في كابل.
    Por ejemplo, no hay duda de que cualquier mejoría tangible en la vida diaria de la población palestina tendría efectos positivos en la situación de seguridad en el terreno. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    En segundo lugar, deseamos expresar nuestra preocupación con respecto a la situación de seguridad en el Afganistán, la cual sigue siendo precaria en todo el país. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.
    la situación de seguridad en el Iraq sigue siendo inestable. UN والحالة الأمنية في العراق لا تزال على عدم استقرارها.
    Gracias a su presencia en todo el país, los agentes de policía de la UNMIT han conseguido entender mejor la situación de seguridad en los distritos y ayudar a impedir que algunas situaciones tensas desembocaran en violencia, como ocurrió a principios de enero cuando evitaron enfrentamientos a gran escala entre grupos de artes marciales rivales. UN وقد زاد تواجد ضباط شرطة البعثة في جميع أنحاء البلد من فهمهم للوضع الأمني في المناطق وأسهموا في الحد من تفاقم بعض الأوضاع المتوترة وتحولها إلى أعمال عنف، كما يتضح من منع اندلاع قتال واسع النطاق بين مجموعات فن القتال في موبيس في بداية كانون الثاني/يناير.
    En el mandato también se tendrá en cuenta la situación de seguridad en Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    Pido encarecidamente a las partes que apliquen las recomendaciones restantes de la misión de evaluación conjunta de 2000 y de la misión de evaluación de la seguridad de 2002, como forma de mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع.
    Dada la situación de seguridad en la zona de la Misión, se considera esencial que la Misión se encargue directamente de la contratación de personal de seguridad que posea una mayor capacitación para la protección de sus locales, incluida la realización periódica de búsquedas de armas, explosivos y materiales de contrabando y la inspección sistemática del correo ordinario, en particular de los paquetes. UN ونظرا للحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة، ارتئي أن من الأساسي أن تضطلع البعثة مباشرة باختيار موظفي أمن يتمتعون بتدريب جيد للاضطلاع بحماية مرافقها، بما في ذلك القيام بعمليات بحث منتظمة عن الأسلحة والمتفجرات والمواد المهربة، وإجراء فرز متسق للرسائل العادية، ولا سيما الطرود البريدية.
    Pregunta si la situación de seguridad en el UNMOGIP es distinta de la situación en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وسأل عما إذا كانت الحالة الأمنية التي يعيشها فريق المراقبين تختلف عن الحالة في بعثات حفظ السلام الأخرى.
    Aunque la situación de seguridad en Kosovo sigue siendo estable en general, ésta ha sido menos segura desde mediados de julio de 2003. UN 16 - رغم استقرار الحالة الأمنية العامة في كوسوفو، فإنها أقل أمنا مما كانت عليه في منتصف تموز/يوليه 2003.
    También destacó que las Fuerzas de Seguridad del Iraq habían venido adquiriendo mayor capacidad en los últimos meses y la situación de seguridad en general había mejorado. UN وسلط الضوء أيضا على زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus