Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية |
la situación relativa a la República Democrática | UN | الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة المتعلقة |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية |
la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL | UN | الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL | UN | الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
Examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
la situación relativa a la presentación de informes por los Estados Partes de conformidad con el artículo 40 del Pacto es la siguiente. | UN | فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد: |
EXAMEN DE la situación relativa A LOS FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
EXAMEN DE la situación relativa A LOS FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
B. Conclusiones del Presidente sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | النتائج التي خلص اليها الرئيس بشـأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
Conclusiones del Presidente sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | النتائج التي خلص إليها الرئيس بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
la situación relativa a la participación de la República Popular Democrática de Corea en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es cada vez más inquietante y alarmante. | UN | تثير الحالة المتعلقة بمشكلة اشتراك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في معاهدة عدم الانتشار اهتماما وقلقا متزايدين. |
IV. EXAMEN DE la situación relativa A LA CUESTIÓN DE PALESTINA | UN | استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والجهود المبذولة لتنفيذ ولاية اللجنة |
En especial, la situación relativa a las fosas comunes en Bosnia plantea preguntas difíciles de responder. | UN | وبصورة خاصة، فإن الحالة المتعلقة بالقبور الجماعية في البوسنة تثير أسئلة محيرة. |
El Capítulo IV examina la situación relativa a la cuestión de Palestina. | UN | والفصل رابعا يستعرض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين. |
No podemos dejar de sentirnos preocupados por la situación relativa al Iraq. | UN | ولا يسعنا سوى الشعور بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بالعراق. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية |
la situación relativa al Sáhara Occidental5 B | UN | الحالة بشأن الصحراء الغربية ٥ باء |
Fondo Fiduciario relativo a la solución de la situación relativa al Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بافغانستان |
Deberá resolverse la situación relativa a la sede y, a esos efectos, la oradora apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | ويجب حل الوضع المتعلق بنقل المقر، وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
La Secretaría presentará un informe sobre la situación relativa a este tema. | UN | ستقدم اﻷمانة تقريراً للحالة بشأن هذا البند. |
5272ª sesión la situación relativa a la República Democrática del Congo | UN | الجلسة 5272 الحالة في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Afirman que el propósito principal es la mejora de la situación relativa de los grupos desfavorecidos. | UN | ويقولون إن الغاية الأساسية هي تحسين الوضع النسبي للفئات المحرومة. |
Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del Plan de Arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
NORMALIZACIÓN DE la situación relativa A SUDÁFRICA | UN | تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب افريقيا |
la situación relativa a la reanudación de las inspecciones de armas en el Iraq representa otro desafío. | UN | وتمثل الحالة فيما يتصل باستئناف عمليات التفتيش على الأسلحة في العراق تحديا آخر. |
Análisis de la situación relativa a la respuesta actual de las instituciones a la violencia doméstica, en 2008; | UN | أجرت تحليلاً للحالة فيما يتعلق بالاستجابات المؤسسية الراهنة للعنف العائلي في 2008؛ |
G. Programa y presupuesto: examen de la situación relativa a los fondos fiduciarios en 2000-2001 | UN | زاي - البرنامج والميزانية: تقرير عن حالة الصناديق الاستئمانية في فترة السنتين 2000-2001 |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
6. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que investigue la situación relativa a la seguridad de las personas que figuran en la lista anexa a la presente resolución e informe de los resultados de sus averiguaciones a la Subcomisión en su 52º período de sesiones; | UN | 6- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تحقيقات بشأن الحالة الأمنية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في مرفق هذا القرار وإبلاغ اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والخمسين، بنتائج تحقيقاتها؛ |