"la unmik" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
        
    • بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو
        
    • بعثة الإدارة المؤقتة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
        
    • إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو
        
    • قامت البعثة
        
    • والبعثة
        
    • فإن البعثة
        
    • هذه البعثة
        
    • لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو
        
    • بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو
        
    • البعثة من
        
    • وقامت البعثة
        
    • الإدارة المؤقتة في كوسوفو
        
    Por lo tanto, la UNMIK se vio privada de los beneficios de una licitación competitiva. UN وبذلك، حُرمت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من مزايا طرح مناقصة.
    Por otra parte, los recursos de auditoría de la UNMIK se utilizarían de manera eficaz. Equipo de programas UN وبالمقابل، ستُستخدم موارد مراجعة الحسابات المتاحة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بفعالية.
    Algunos agentes del Servicio de Policía de Kosovo fueron atacados y pidieron ayuda a la Policía de la UNMIK. UN وهوجم ضباط قوة شرطة كوسوفو، فطلبوا العون من شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    la UNMIK ha establecido contactos con el Servicio Penitenciario de Kosovo y la EULEX a fin de buscar una solución. UN وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة.
    En lo que se refiere a las estadísticas del volumen de trabajo, el establecimiento de la UNMIK ha duplicado con creces el trabajo de la División. UN وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su labor y adhesión a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    El mecanismo más importante para el fomento de la confianza a mediano plazo será la participación, con carácter consultivo, de los dirigentes políticos de todas las comunidades en los procesos de adopción de decisiones de la UNMIK. UN وأهم آلية على الإطلاق لبناء الثقة في الأجل المتوسط هي إشراك القادة السياسيين لجميع الطوائف، بصفة مستشارين، في عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El Consejo es el órgano consultivo político de mayor jerarquía en la UNMIK. UN والمجلس هو أعلى هيئة استشارية سياسية تحت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Policía de la UNMIK UN شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Más tarde se reabrirán otras instituciones penitenciarias bajo el control de la UNMIK. UN وسيعاد فتح مؤسسات إصلاحية أخرى تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK respondió a las observaciones y preguntas planteadas por los miembros del Consejo. UN ورد الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    la UNMIK recuperó ese importe sobre la base de la recomendación de la Oficina. UN واستنادا إلى توصية المكتب، استعادت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هذه المبالغ.
    El Consejo es el órgano consultivo político de mayor jerarquía en la UNMIK. UN والمجلس هو أعلى هيئة استشارية سياسية تحت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Policía de la UNMIK UN شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    A los efectos de aplicar, en el territorio de Kosovo, la Declaración conjunta sobre el estatuto de la KFOR y la UNMIK y su personal, y los privilegios e inmunidades que les corresponden, UN ولغرض تنفيذ الإعلان المشترك بشأن القوة الأمنية الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيهما، والامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها داخل إقليم كوسوفو، لأغراض هذه القاعدة التنظيمية:
    Las pruebas indican que los gerentes del Aeropuerto, como se ha indicado en los casos descritos más arriba, no trabajaron en aras del bien común de Kosovo y la UNMIK. UN وتشير الأدلة إلى أن مديري المطار، كما تبين في القضايا المذكورة أعلاه، لم يعملوا بما يفيد الصالح العام لكوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El Representante Especial subrayó los problemas que tenía la UNMIK y lo que, a su juicio, era una cultura de violencia y venganza. UN وتناول الممثل الخاص المشاكل التي تعانيها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فيما رأى أنه يمثل ثقافة العنف والانتقام.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Secretario General sobre la UNMIK. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير الأمين العام عن بعثة الإدارة المؤقتة.
    Apoyo jurídico a la UNMIK en su carácter de misión de mantenimiento de la paz UN الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام
    La metodología de evaluación de los riesgos adoptada experimentalmente en la UNMIK será aplicada a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وستطبق منهجية تقييم المخاطر التي جُربت في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو على بعثات حفظ السلام الأخرى.
    la UNMIK ha transferido más del 80% de las competencias de mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo. UN قامت البعثة بنقل أكثر من 80 في المائة من الاختصاصات المتعلقة بإنفاذ القانون إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    El apoyo al ELK por parte de la KFOR y la UNMIK revela la existencia de un propósito ulterior. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.
    En ese contexto, la UNMIK no ha cumplido el mandato que le ha sido conferido por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة فشلت في المهمة التي أوكلها إليها مجلس الأمن.
    Al pronunciarse en favor de la aplicación integral de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, relativa al mandato de la UNMIK, Macedonia desea la aplicación integral del Pacto de Estabilidad en Europa sudoriental. UN وتأمل مقدونيا في تنفيذ معاهدة للاستقرار في جنوب شرقي أوروبا تنفيذا كاملا، رغم تأييدها لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 المتعلق بولاية هذه البعثة تنفيذا كاملا.
    la UNMIK debería velar por que se preste una colaboración plena al nuevo Defensor del Pueblo, en particular por parte de las instituciones provisionales, y reconsiderar los arreglos en vigor para que se efectúe un auténtico examen de los actos y omisiones de la UNMIK en lo que respecta a los derechos humanos. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو ضمان التعاون التام مع أمين المظالم الجديد، ولا سيما من جانب مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، كما ينبغي أن تعيد النظر في الترتيبات المتعلقة بالاستعراض الموثوق لحقوق الإنسان من حيث الأفعال التي تقوم بها أو تمتنع عن القيام بها بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو.
    Esa cifra no se basa en una razón de peso, ni en una consideración cabal de las necesidades de la UNMIK. UN وهذا الرقم غير قائم على أساس أو على دراسة شاملة لاحتياجات بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو.
    Asimismo, la UNMIK ha adoptado medidas para prevenir que se vuelvan a cometer esos errores. UN وقامت البعثة أيضا بتنفيذ التدابير الكفيلة بمنع وقوع مثل هذه الأخطاء في المستقبل.
    Al mismo tiempo, acogió con satisfacción la propuesta de la UNMIK de establecer un comité mixto. UN وفي الوقت نفسه، رحب باقتراح بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو القاضي بإنشاء لجنة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus