"la verdad y la reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة والمصالحة
        
    • للحقيقة والمصالحة
        
    • الحقائق والمصالحة
        
    • والحقيقة والمصالحة
        
    • الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • الحقائق وتحقيق المصالحة
        
    • بالحقيقة والمصالحة
        
    • الحق والمصالحة
        
    • المصالحة والحقيقة
        
    • الحقيقة ولجان المصالحة
        
    • للصدق والمصالحة
        
    • حقيقة ومصالحة
        
    • إحقاق الحقيقة وإرساء المصالحة
        
    En ese momento no estaba claro si las declaraciones ante la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación se harían a puerta cerrada o si las actuaciones serían públicas. UN وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ.
    Existe un debate intenso sobre las características de la comisión de la Verdad y la Reconciliación propuesta. UN وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    Violaciones de los derechos humanos Presentación del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y recomendaciones al Gobierno para su aplicación inmediata UN تقديم لجنة تحري الحقيقة والمصالحة لتقريرها وتوصياتها للحكومة التماسا للتنفيذ الفوري
    En la carta se decía también que el Gobierno tenía presente la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica como posible modelo para Camboya. UN كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجاً يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la Verdad y la Reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    Con la asistencia de los magistrados, el Presidente redefinió la política del Tribunal Internacional con respecto a la creación de una comisión de la Verdad y la Reconciliación en Bosnia y Herzegovina. UN وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    v) en el procedimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se tuvieran plenamente en cuenta los procedimientos tradicionales de reconciliación. UN `5` ينبغي لعملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة أن تأخذ في الاعتبار الكامل ممارسات المصالحة التقليدية.
    Se han registrado progresos con respecto el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial. UN وأحرز تقدم في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    :: Facilitación de la revitalización de la campaña de información pública sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة
    :: Viajes de evaluación a Kono, Kambia y Port Loko para informar a los repatriados sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة
    Tomando nota del inminente establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, UN وإذ تحيط علماً بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة الوشيك،
    Tomando nota del inminente establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, UN وإذ تحيط علماً بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة الوشيك،
    Un ejemplo era la reciente labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. UN وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    El objetivo de la reunión era definir un marco para la participación y la protección de los niños en el proceso de constitución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    También realizó actividades de sensibilización, principalmente en relación con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN كما نفذ أنشطة للتوعية، لا سيما بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Otras organizaciones no gubernamentales e instituciones se han beneficiado de la cooperación directa de la Sección, en particular respecto de la sensibilización sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    También informó al Consejo de que se había seleccionado a los siete miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأبلغ المجلس أيضا بأنه قد تم اختيار 7 من أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    También se avanzó en los preparativos para establecer la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial. UN وأحرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Al mismo tiempo, proponen que se creen comisiones de la Verdad y la Reconciliación. UN بل إنهم في نفس الوقت، يقترحون إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة.
    El Perú, Marruecos y Sierra Leona, entre otros países, han tenido comisiones para la Verdad y la Reconciliación. UN وعملت لجان لاستجلاء الحقائق والمصالحة في كل من بيرو والمغرب وسيراليون، وهذا غيض من فيض.
    En lo que respecta a la justicia en materia de delitos graves, mi delegación espera el informe final de la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación. UN وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Establecimiento de mecanismos para la determinación de la Verdad y la Reconciliación UN إنشاء آليات لتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة
    A ese respecto, exhorta a las autoridades danesas y de los Estados Unidos a que creen una comisión de la Verdad y la Reconciliación para que considere las inexactitudes e inquietudes históricas planteadas por muchas personas, tanto en Dinamarca como en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ومن هذه الناحية، دعا السلطات الدانمركية وسلطات الولايات المتحدة إلى تشكيل لجنة لتقصّي الحقائق وتحقيق المصالحة من أجل معالجة أوجه عدم الدقة في المعلومات التاريخية وأوجه القلق التي أثيرت من جانب أفراد عديدين في الدانمرك وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    El apartheid se inició con la hipocresía y la violencia, pero terminó con la Verdad y la Reconciliación. UN لقد نشأ نظام الفصل العنصري بالخداع والعنف، لكنه انتهى بالحقيقة والمصالحة.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha puesto al descubierto las numerosas dimensiones de la violencia del apartheid. UN كشفت لجنة الحق والمصالحة اﻷبعاد العديدة لعنف الفصل العنصري.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación está entrando en su etapa final y ha empezado a preparar los mecanismos para garantizar la aplicación eficiente y efectiva de sus recomendaciones, cuando ya no esté en funciones. UN وقد دخلت لجنة المصالحة والحقيقة المرحلة النهائية من عملها ومن ثم فقد بدأت في إعداد آليات لما بعد الانتهاء من عملها من أجل ضمان تنفيذ توصياتها بكفاءة وفعالية.
    Comisiones de la Verdad y la Reconciliación UN لجان الحقيقة ولجان المصالحة
    Hemos empezado a estudiar el caso de Sudáfrica y la experiencia de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica con el objetivo de hacer justicia para el pueblo camboyano y lograr la paz y la reconciliación nacional. UN ونحن ندرس اﻵن حالة جنوب أفريقيا وتجربة لجنة جنوب أفريقيا للصدق والمصالحة بهدف التعامل مع العدالة لصالح الشعب الكمبودي والسلام والمصالحة الوطنية.
    De acuerdo con los acuerdos de Pretoria y las disposiciones de la Constitución de transición, deberá establecerse en 30 días una comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 61 - ووفقا لاتفاقات بريتوريا ولأحكام دستور المرحلة الانتقالية، كان من المفترض إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة في غضون 30 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus