"las áreas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق
        
    • المجالات
        
    • مجالات
        
    • مناطق
        
    • بالمناطق
        
    • للمناطق
        
    • المجالين
        
    • المساحات
        
    • بالمجالات
        
    • المنطقتين
        
    • ومجالات
        
    • والمجالات
        
    • مناحي
        
    • للمجاﻻت
        
    • المساحة
        
    Por otro lado, deben adoptarse medidas inmediatas para desminar las áreas en las cuales se asienta la población civil. UN ومن جهة أخرى، يجب اعتماد تدابير فورية لنزع اﻷلغام من المناطق التي يستقر فيها السكان المدنيون.
    A continuación se detalla la relación educativa en las áreas educativas rural y urbana. UN ويرد أدناه شرح مفصل للتسجيل في المؤسسات التعليمية في المناطق الريفية والحضرية.
    Con un calendario de tres años para los grupos sectoriales, quedarían abarcadas todas las áreas a más tardar en 1996. UN ومع تحديد جدول زمني لمدة ثلاث سنوات للمجموعات القطاعية، يمكن تغطية جميع المجالات قبل حلول عام ١٩٩٦.
    Con respecto a los vínculos entre las áreas de programas del Programa 21, las siguientes áreas generales merecen especial atención. UN وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، تستحق المجالات العامة التالية اهتماما خاصا.
    Los restantes 372 millones estarían destinados a programas de combate a la pobreza fuera de las áreas del PRN. UN وسيخصص باقي المبلغ وهو ٣٧٢ مليون دولار لبرامج مكافحة الفقر الواقعة خارج مجالات خطة التعمير الوطني.
    Una de las áreas de investigación debería centrarse en los abusos cometidos mediante las TIC. UN ولا بد من تركيز أحد مجالات البحث على إساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    las áreas geográficas a las que han ido dirigidos son Iberoamérica y Países Árabes y Mediterráneos en su gran mayoría. UN وقد وجهت هذه المشاريع إلى مناطق أمريكا اللاتينية والبلدان العربية وبلدان البحر الأبيض المتوسط، في أغلب الأحيان.
    La ocupación ilegal de tierras sigue siendo un problema latente hasta en las áreas protegidas. UN وما زال شغل الأراضي بصورة غير مشروعة مشكلة أساسية حتى في المناطق المحمية.
    A. Enfoque ecológico de las áreas forestales UN النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    Se han capacitado a pastores evangélicos para que contribuyan como facilitadores del tema a nivel local en las áreas donde tienen representación. UN كما دُرّب القساوسة الإنجيليون على المساهمة في تيسير التعامل مع هذا الموضوع على الصعيد المحلي في المناطق الممثلين فيها.
    Este aspecto se puede abordar creando corredores biológicos entre las áreas protegidas. UN ويمكن معالجة هذا الوضع بإنشاء ممرات بيولوجية بين المناطق المحمية.
    Posteriormente se ha llevado a cabo un reconocimiento detallado de las áreas contaminadas detectadas. UN ومن ثم تمت عمليات المسح التقني في المناطق الملوثة التي تم تحديدها.
    las áreas rojas son volcanes o montañas; las áreas azules serían mar abierto si se elimina la capa de hielo. TED المناطق الحمراء هي براكين أو جبال؛ وتلك الزرقاء ستكون عبارة عن بحر مفتوح إذا أزيلت الصفيحة الجليدية.
    Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Es significativo que el Gobierno mismo haya identificado las áreas de prioridad y se haya encargado de establecer la estabilidad política. UN وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي.
    Se explicaron las iniciativas geoespaciales del Instituto y las áreas de cartografía, agricultura y planificación y gestión del territorio. UN وتم توضيح المبادرات الجغرافية المكانية التي اتخذها المعهد في مجالات رسم الخرائط، والزراعة، والتخطيط، وإدارة الأراضي.
    Este servicio obtuvo la tasa de satisfacción más alta de todas las áreas del Centro Regional de Servicios UN وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي
    Los colores fríos, azul y negro, muestran las áreas para las cuales no tenemos datos. TED الألوان الباردة, الأزرق و الأسود, تُظهر مناطق لا نملك عنها أي بيانات تقريباً.
    ¿qué tan capaces son de elevar el precio en las áreas restantes? TED أقصد، ما هي الزيادة التي يمكنكم فرضها للصيد بالمناطق الأخرى؟
    También reconocemos la importancia del conocimiento y la cosmogonía indígenas y tradicionales para el desarrollo sostenible de las áreas de montaña. UN نعترف أيضا بأهمية معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية وتفسير نشأة الكون للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Sus ejecutorias en el campo diplomático y en las áreas económicas y sociales son bien conocidas. UN إن سمعته الممتازة في الدبلوماسية وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي غنية عن التعريف.
    Posteriormente deberán incluirse estratos adicionales para las áreas afectadas por incendios y plagas. UN وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات.
    A continuación figura una lista de las áreas en las que se ha realizado trabajo teórico: UN وفيما يلي قائمة بالمجالات التي جرت فيها البحوث النظرية :
    Las coordenadas y la ubicación general de las áreas a que se refiere la solicitud figuran en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقتين المشمولتين بالطلب إضافة إلى موقعهما العام.
    las áreas atendidas son básicamente: Organización Comunitaria y Apoyo Técnico Agropecuario. UN ومجالات اهتمام هذا المشروع هي أساسا التنظيم المجتمعي والدعم الفني الزراعي.
    Entre las áreas que requieren fortalecimiento en las naciones en desarrollo por lo general se incluyen: UN والمجالات التي تحتاج إلى التعزيز لدى البلدان النامية تشتمل على ما يلي:
    pero al mismo tiempo me he dado cuenta de que hay lunáticos en todas las áreas de la vida. TED ولقد تعلمت أن هناك الكثير من المجانين في كل مناحي الحياة.
    Dado que el área total del lienzo es 64, las áreas deben sumar eso. TED ولأن المساحة الإجمالية لتلك اللوحة هي 64، لهذا يجب أن تتشاركها جميع المربعات في اللوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus