Varios acuerdos en vigor regulan las actividades militares en el espacio ultraterrestre. | UN | وينظم الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي عدد من الاتفاقات الدائمة. |
Los Estados deben seguir velando por que las actividades militares no socaven inadvertidamente los principios y actividades humanitarios. | UN | يجب أن تستمر الدول في كفالة ألا تقوض الأنشطة العسكرية دون قصد المبادئ والأنشطة الإنسانية. |
El artículo IV del Tratado contiene la única disposición dirigida concretamente a las actividades militares, y reza lo siguiente: | UN | وتتضمن المادة الرابعة من المعاهدة الفقرة الوحيدة التي تتناول خصيصاً الأنشطة العسكرية وتنص على ما يلي: |
Reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. | UN | ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية. |
El desarrollo de medidas de fomento de la confianza puede ayudar a disminuir los malos entendidos y el peligro inherente a la falta de una evaluación adecuada de las actividades militares. | UN | ووضع تدابير لبناء الثقة يمكن أن يساعد على الحد من سوء الفهم والخطر الكامن في عدم التقييم السليم للأنشطة العسكرية. |
Aunque las actividades militares y de otra índole de ambas partes se han centrado en el sudeste de Turquía, las ramificaciones del conflicto han afectado al país en su conjunto. | UN | ورغم تركز الأنشطة العسكرية وغيرها من أنشطة الجانبين في جنوب شرقي تركيا، إلا أن آثار هذا النزاع طاولت البلد كله. |
Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que cesaran las actividades militares. | UN | وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية. |
Por ello, Burkina Faso considera que las actividades militares no deben quedar fuera del ámbito de aplicación del convenio. | UN | ولذا، ترى بوركينا فاصو أنه ينبغي ألا تظل الأنشطة العسكرية خارج نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Por último, los Países Bajos suponen que las actividades militares quedan fuera del ámbito de los proyectos de artículos. | UN | وأخيرا تفترض هولندا أن الأنشطة العسكرية تخرج عن نطاق مشاريع المواد. |
Esas reglamentaciones y disposiciones han contribuido a frenar hasta cierto punto algunos aspectos de las actividades militares en el espacio ultraterrestre. | UN | وهذه القوانين والأحكام ساعدت على تقييد الأنشطة العسكرية من بعض الجوانب في الفضاء الخارجي إلى حد ما. |
las actividades militares y los cierres de las fronteras restringían la circulación del personal médico y de los pacientes. | UN | وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى. |
NIOC afirma que las actividades militares que se llevaron a cabo en esta región del Golfo Pérsico motivaron el rechazo de sus clientes a viajar por mar hasta la isla Kharg para recoger petróleo. | UN | وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط. |
Cuando se intensificaron las actividades militares en 1991, los riesgos aumentaron. | UN | وما إن تصاعدت الأنشطة العسكرية في عام 1991 حتى ازداد هذا الخطر. |
Muchos expertos consideran que las actividades militares de Marruecos son un intento de genocidio del pueblo saharaui. | UN | وقال إن خبراء كثيرين يعتبرون الأنشطة العسكرية للمملكة المغربية بمثابة حرب إبادة جماعية للشعب الصحراوي. |
Diversos acuerdos vigentes regulan ya de manera suficiente las actividades militares en el espacio ultraterrestre. | UN | هناك عدد من الاتفاقات القائمة بالفعل التي تنظم بصورة كافية الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي. |
Estimamos que si no se le pone freno, esta intensificación de las actividades militares puede provocar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن نرى أن تكثيف الأنشطة العسكرية بلا رادع يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Entre los problemas que requerirán movilizar todos los recursos de la Conferencia figura la cuestión de garantizar la previsibilidad de las actividades militares en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن بين المواضيع التي تتطلب استخدامَ إمكانات المؤتمر ضمانُ إمكانية التنبؤ بالأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي. |
Las medidas de transparencia y de fomento de la confianza, en sí mismas y por sí mismas, reducen al mínimo el riesgo de percibir y evaluar de forma errónea las actividades militares de otro Estado. | UN | إن تدابير الشفافية وبناء الثقة، في حد ذاتها، تُقلل من خطر تكوين فكرة وتقدير مغلوطين للأنشطة العسكرية لدولة أخرى. |
Ese Tratado establece límites importantes a las actividades militares en el espacio. | UN | وتفرض هذه المعاهدة قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء. |
La participación en las actividades militares y en las atrocidades de las guerras deja secuelas en los niños durante años, que afectan incluso a generaciones futuras. | UN | ذلك أن مشاركة اﻷطفال في العمليات العسكرية وفظائع الحرب أمر تترتب عليه رواسب تلازمهم سنوات طويلة وتؤثر حتى في اﻷجيال القادمة. |
Por ello, los exhorto a poner fin a las actividades militares, a lograr la paz y a establecer relaciones de buena vecindad. | UN | لذلك أنا أدعوكم الى وقف اﻷعمال العسكرية والى السلم وبناء علاقات جوار حسنة. |
Una delegación habló de la necesidad de moderar las declaraciones públicas y las actividades militares en la región. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ضرورة التحلي بضبط النفس في الخطاب العام والأنشطة العسكرية في المنطقة. |
Ello permitirá el cese de todas las actividades militares de la OTAN concebidas expresamente para reforzar la estabilidad. | UN | وسيسمح ذلك بوقفها لأي أنشطة عسكرية أعدت خصيصا للمساهمة في تشجيع الاستقرار. |
Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة، |
Estamos efectuando una contribución importantísima a las actividades militares internacionales en el Afganistán mediante el despliegue de aproximadamente 1.000 efectivos de las Fuerza de Defensa de Australia, casi todos a la provincia de Uruzgan. | UN | ونحن نقدم إسهاما رئيسيا في الجهود العسكرية الدولية في أفغانستان بوزع حوالي 000 1 من أفراد قوات الدفاع الأسترالية، في ولاية أوروزغان بصورة كبيرة. |
En la provincia de Huila, la UNITA volvió a ocupar su antigua base de Chicuma en un intento de intensificar las actividades militares en las provincias de Huila y Benguela. | UN | وفي مقاطعة هويلا، أعادت قوات يونيتا احتلال القاعدة التي كانت تسيطر عليها سابقا في تشيكوما في محاولة لتكثيف أنشطتها العسكرية في مقاطعتي هويلا وبينغويلا. |
Por otra parte, si se excluyen del ámbito del convenio las actividades militares de los Estados, habría que someter esas actividades a la jurisdicción de alguna autoridad internacional. | UN | وبالمقابل، إذا لم تشمل الاتفاقية العمل العسكري الذي تقوم به الدول، فينبغي اخضاعه لسلطة دولية ما. |
13. La inspección de los " dos lugares " a que hace referencia la secretaría del OIEA no tiene relación con las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea, pues su objetivo son las actividades militares convencionales, que están exentas de las inspecciones del Organismo. | UN | ١٣ - لا يمت تفتيش " الموقعين " الذي دعت اليه أمانة الوكالة بأي نوع من الصلة للمرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكنه يستهدف مواقعها العسكرية التقليدية، المعفاة من تفتيش الوكالة. |
La India alega que, durante la ocupación de Kuwait, ese complejo, que estaba casi acabado, sufrió considerables daños, en parte debido a las actividades militares y en parte debido a saqueos. | UN | وتدعي الهند أنه، أثناء احتلال الكويت، لحق بالمجمع، الذي كان تشييده قد اكتمل تقريبا، ضرر كبير نتيجة للنشاط العسكري من جهة وبسبب النهب من جهة أخرى. |
las actividades militares israelíes segaron trágicamente la vida de 29 alumnos e hirieron a 147 durante el período que abarca el informe. | UN | وأسفرت الإجراءات العسكرية الإسرائيلية بصورة مأساوية عن مقتل 29 تلميذا وجرح 147 تلميذا في الفترة المشمولة بالتقرير. |